ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Proband  (läst 1598 gånger)

2001-01-17, 03:45
läst 1598 gånger

Gunnar Thander

Vad kallas ?proband\ på engelska?
Gunnar Thander

2001-01-17, 10:30
Svar #1

Eva Cumner

Hej Gunnar!
 
Jag har tittat igenom den litteratur jag har på engelska om släktforskning och det enda ordet jag hittar som verkar täcka uttrycket proband är ordet subject i betydelsen =ämnet, föremålet för din undersökning.
 
mvh
 
Eva Cumner

2001-01-17, 15:25
Svar #2

Utloggad Niklas Lindberg

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 410
  • Senast inloggad: 2012-01-13, 11:55
    • Visa profil
    • anfyndet.blogspot.com
Hej Gunnar!
 
Jag har också undrat över detta...
Jag använder bl.a ett program för att skapa ett web-baserat släktträd och tillhörande databas. Detta program innehåller en fiffig funktion för att skifta mellan olika språk och därför tittade jag genast vad resultatet blev för funktionen som på svenska kallas byt proband.
 
resultatet blev enl. följande;
 
Engelska: change owner
Danska: skift proband
Franska: changer le proprietaire
Holländska: wijzig proband
Norska: skift eier
 
Nu vet jag ju inte om detta enbart är en tolkning som programskaparen funnit lämplig eller om detta är vedertagen översättning...
 
/Niklas

2001-01-17, 21:43
Svar #3

Eva Cumner

Hej Niklas o Gunnar!
 
Jag tycker det verkar som om man här använder ordet proband i betydelsen ägare i de flesta förslagen, och det är ju inte riktigt det vi tänker oss i detta sammanhanget, utan vi menar (tror jag) den person vi utgår från med vår forskning! Vill nog påstå att användningen av ordet owner på engelska inte känns helt rätt i sammanhanget! Fick tidigare idag ett mejl där min kompis, som använder Disgen, säger att då han kollar på den engelska varianten där, får han upp ordet Probandus.
 
mvh
 
Eva Cumner

2001-01-18, 20:46
Svar #4

Gunnar Thander

Tack för era intressanta svar! Har under tiden hittat en del själv.  
En engelsk förklaring lyder: Probandus is Latin and in genealogy it means the person whose ancestors you are seeking/presenting. Det bygger på latinets probare som betyder undersöka, pröva, mönstra, och det just det man gör med ett proband, om jag förstått rätt.
?tt annat förslag på engelska är ancestry-carrier men det låter lite tungt tycker jag.  
Probandus verkar förekomma i flera engelska släktforskningssammanhang, så det kanske är det enklaste svaret på min fråga.
Tack för era inlägg.
Gunnar Thander

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna