ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Please translate  (läst 598 gånger)

2006-10-22, 21:47
läst 598 gånger

Utloggad Lindsay Flint

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 61
  • Senast inloggad: 2011-12-08, 12:35
    • Visa profil
Can anyone translate the word before Nils Johansson and after his name and the word before Carl Gustaf Broman on GID 329.15.85100?

2006-10-22, 23:08
Svar #1

Utloggad Karin Medin

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 575
  • Senast inloggad: 2016-09-03, 16:45
    • Visa profil
Hello Lindsay! The father, the organ-blower Nils
Johansson - the mother and so on..  and before
Carl Gustaf Broman: Mf = menfolk  tenant (farmer).  
Kind regards
Karin

2006-10-23, 01:04
Svar #2

Utloggad Lindsay Flint

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 61
  • Senast inloggad: 2011-12-08, 12:35
    • Visa profil
Karin:  Thanks, but do you know what an organ-blower would have done?

2006-10-23, 04:13
Svar #3

Bo Johansson

The word is Orgeltramparen, so he blew air into the organ by pushing the pedals with his feet.
 
I don't know if he also played the organ.
 
// Bo Johansson

2006-10-23, 15:23
Svar #4

Utloggad Lindsay Flint

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 61
  • Senast inloggad: 2011-12-08, 12:35
    • Visa profil
Thank you again, Bo.

2006-10-23, 17:43
Svar #5

Utloggad Karin Medin

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 575
  • Senast inloggad: 2016-09-03, 16:45
    • Visa profil
Lindsay! The organ-blower did?nt play. The organist plays the organ.  
 
Karin

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna