ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Lefèvre de la Hautepie  (läst 1734 gånger)

2009-10-07, 00:08
läst 1734 gånger

Utloggad Lars-Olov Eriksson

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 594
  • Senast inloggad: 2024-04-20, 17:17
    • Visa profil
Nu har jag stött på en lustig egenskap i Geneanet. För att starta en diskussion om ett släktnamn, måste detta namn ha förekommit minst 5 gånger i de släktträd, som användarna lagt in, vilket inte uppfylldes för den ena frågeställningen. Jag kan alltså inte ens göra en efterlysning eller ställa en enkel fråga om en person. Detta gäller ändå en högre officer under Napoleontiden, som stod den franske kungen nära och deltog i dennes dramatiska agerande, f ö enligt egen uppgift adlig, bevisligen dekorerad, slutligen enligt ett rykte dödad i en duell i Paris 1819 ! En sådan person kan man alltså inte ens fråga om. I Anbytarforum kunde jag utan vidare lägga upp en diskussion, men har i och för sig inte fått något enda svar.
 
I mitt andra fall kunde jag ställa en fråga i den redan pågående diskussionen av detta släktnamn, men det som avhandlas tycks mest gälla 1800-tal - min gubbe var född på 1500-talet (släktnamnet har förekommit sedan 1100-talet, med många prominenta företrädare, så det vore ju spännande att knyta an).
LOE

2009-10-17, 17:30
Svar #1

Utloggad Dorothée Millon

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 52
  • Senast inloggad: 2024-05-05, 18:12
    • Visa profil
Vad är efternamnet som du ville fråga om? Det kanske finns flera sätt att stava namnet ... man kanske kan gå runt problemet !

2009-10-17, 23:02
Svar #2

Utloggad Lars-Olov Eriksson

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 594
  • Senast inloggad: 2024-04-20, 17:17
    • Visa profil
de la Hautepie. Olika varianter av hopskrivning och stora eller små bokstäver förekommer.
 
En av dem påstod sig vara adlig, men jag har inte hittat namnet i något verk om fransk adel. Min huvudperson var officer i Les Gardes du Corps du Roi Louis XVI, vilket väl skulle peka på adlig börd.
 
Vad skulle du förresten säga är den svenska översättningen av namnet ?  
 
En tidigare generation hette Lefèvre La Hautepie.
LOE

2009-10-18, 17:05
Svar #3

Utloggad Dorothée Millon

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 52
  • Senast inloggad: 2024-05-05, 18:12
    • Visa profil
de la Hautepie är, tror jag, inte hans efternamn, men namnet på platsen han kommer ifrån eller platsen han har fått när han blev adel. de la ... eller de le ... betyder från .... Det betyder inte nödvändig att han var en adelman!
Jag gissar att han hetter Lefèvre i efternamn, även om han inte använder det mycket. Det finns väldig många Lefevre (=smed)i Frankrike!
I en bok som heter LES GARDES DU CORPS DU ROI LOUIS XVI, dictionnaire biographique, de Gilbert Bodinier finns det en Jacques Nicolas Louis Lefèvre La Hautepie. Har du kollat den?
Kolla om det finns en plats som heter Hautepie i samma område som din förfäder kommer från. Jag vet att det finns någoting i Strasbourg eftersom det finns ett sjukhus och ett stort köpcentrum med det här namnet.
Översättning. Jag vet tyvärr inte!

2009-10-18, 23:26
Svar #4

Utloggad Lars-Olov Eriksson

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 594
  • Senast inloggad: 2024-04-20, 17:17
    • Visa profil
Jag känner till boken. Personen i boken är min man (som flydde till Sverige under Napoleonkrigen, eftersom han var kungen mycket närstående). Jag har kopior av flera brev, som bl a i detalj dokumenterar såväl faderns som sonens militära karriär och uppdrag åt den kungliga familjen.  
 
Jag har också varit inne på Hautepie som en ortsbestämning och har noterat anknytningen till Strasbourg. Men faktum är att han själv undertecknar brev till Ludvig XVIII och till krigsministern med De Lahautepie, ancien garde du corps. Under hans levnad i Göteborg angavs namnet i kyrkböckerna som de la Hautepie  eller varianter därav, barn och barnbarn bar också detta familjenamn, därefter dog det ut.  
 
Från Le service historique de la Défense i Vincennes har jag fått många upplysningar. De har en dossier om personen ifråga. Det var genom dem, som jag fick hans fullständiga namn - Jacques Nicolas Louis LEFEVRE de LA HAUTEPIE, född i Montmartre 30 juni 1750 (möjligen 1758), som son till Nicolas LEFEVRE de LA HAUTEPIE  , död i Montmartre 2 december 1819, eventuellt till följd av en duell. Jag har skrivit till Archives de Paris om kopia av dödsnotisen, men två tredjedelar av kyrkböckerna lär ska ha förstörts i maj 1871 av Pariskommunens bränder, så vi får se vad som kommer ut av detta.
 
I ett passdokument utfärdat i Koblenz 1793 kallas han Messir Louis de Lahautepie. LEFEVRE  tycks ha fallit ur bruk redan då. I detta intygas f ö att han est née Noble. (Detta dokument återfanns som bilaga till Domkyrkoförsamlingens vigselbok !)
LOE

2009-11-19, 20:50
Svar #5

Utloggad Laurent MONPOUET

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 36
  • Senast inloggad: 2014-01-29, 06:54
    • Visa profil
Hej,
På GeneaNet (i Guldklubbens arkiv), finns det en bok där man pratar om en 'Lefèvre de la Hautepie':
Annuaire Noblesse de France - 1865 - Borel D'Hauterive  
Le 6 mars 1865 à PARIS 1er Arrondissement:
Mariage
M. Lefèvre de la Hautepie, fils d'Alexandre Henri Lefèvre de la Hautepie et de Marie Victoire Rosalie Leroi,
avec Melle Valentine Louise Amélie Fournier, fille de Louis Gustave Fournier et d'Antoinette Émilie Magnin.

2009-11-19, 21:42
Svar #6

Utloggad Lars-Olov Eriksson

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 594
  • Senast inloggad: 2024-04-20, 17:17
    • Visa profil
Ja, jag har sett det (men texten lite avklippt, eftersom jag inte är medlem i Guldklubben). Tack ! Det är sannolikt en sonson till den person som jag är mest intresserad av. Den här omnämnde tycks ju vara adlig. Min huvudperson skulle enligt flera uppgifter också vara adlig, men har inte kunnat återfinnas i de vanligaste uppslagsverken om fransk adel.
 
Jag har nu gjort ett stort fynd, nämligen en 3-sidig acte de décès från 1819, gällande min huvudperson, i Les Archives de Paris. Det var ju dubbelt tursamt, för enligt uppgift skulle 2/3 av detta material vara brunnet. Om dokumentet lever upp till vad det låter som, kan ett dödsfall omgärdat av stor mystik och spekulationer äntligen bli uppdagat 190 år efter det att det inträffade. Inga ättlingar känner till detta och personens barn gjorde fåfänga efterforskningar efter sin försvunne far på 1800-talet.
 
Det stora problemet har varit att betala de 3,45 euros för en kopia, som arkivet vill ha. Det har tagit en månad hittills och kostnaden att förmedla pengarna närmar sig 150 kr ! Tänk vad enkelt det hade varit om man bott i Paris !
LOE

2009-12-16, 00:36
Svar #7

Utloggad Lars-Olov Eriksson

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 594
  • Senast inloggad: 2024-04-20, 17:17
    • Visa profil
Jag har nu fått kopian av en acte de décès från 1819, gällande min huvudperson, i Les Archives de Paris. Närmare bestämt är det ett utdrag ur denna, gjort mer än femtio år efter dess tillkomst, av en kommission, som arbetade med resterna efter bränderna 1871.  
 
Den visar sig vara svårtolkad och jag skulle uppskatta om någon kunde komplettera min transkription.
 
Att lägga upp en kopia av akten med den här i forumet tillåtna upplösningen vore meningslöst, så jag har tillfälligt gjort ett foto, också innehållande min tolkning, tillgängligt lite provisoriskt - hoppas det lyckas någon att läsa det:
 
http://web.comhem.se/larsolov/Hobbies/Hautepie_dodsattest_transkrib.jpg
LOE

2010-01-05, 23:09
Svar #8

Utloggad Lars-Olov Eriksson

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 594
  • Senast inloggad: 2024-04-20, 17:17
    • Visa profil
Har någon haft tillfälle att titta på ovanstående, utan att se något annat än jag ?
LOE

2010-01-08, 11:54
Svar #9

Utloggad Per Thorsell

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1827
  • Senast inloggad: 2022-09-04, 21:36
    • Visa profil
Lars-Olov Eriksson.
 
Nog finns det de som har tittat. En liten fransk läsövning känns aldrig fel. Men dessa kråkfötter är 'far beyond my level of incompetence', för att travestera Peter's Principle. Det enda som står riktigt klart, är att dokumentet innehåller uppgift om tid och plats för hans död, men just inget mera. På ett par obetydliga punkter skiljer sig min tolkning från Din, men det är mycket oläsligt kvar, speciellt mot slutet. Du behöver nog en läsare med fransk 1800-talshandstil som specialitet och det är kanske glest med dem här. Detta är i alla fall min version:
 
Du trois Décembre Mil huit cent Dix neuf  
Acte de décès de Jacques Nicolas Louis Lefèvre  
de la Hautepie né à Montmartre le premier  
Juillet mil Sept cent cinquante fils de défunts  
NicolasLefèvre de la Haute pie et de Marie Louise  
Hebert de Montrouge. Le dit Jacques Nicolas  
Louis Lefèvre de la Hautepie ancien Capitaine de  
Cavalérie de l'ordre Militaire de St Louis mort  
en cette Commune Pavillon de M. Orset à cinq Heures  
du Matin du deux du courant.
Premier témoin Louis Dehaugeade age de  
soixante huit ans propriétaire d'une maison  
à Montmartre petite rue royale non parent.
Second témoin Jean Jacques de Limoge,  
agé de trente six ans employé à l'octroi de barrière  
de Clichy, non parent. D'après visite faite  
sur le cadavre du dit Jacques Nicolas Louis Lefèvre  
de la Hautepie par Mr Scobe docteur en médécine  
??? à Montmartre. Conformement à l'article de Mr  
Lesteser et ??? ???. Signé adjoint  
Maire de Montmartre ??? ??? après  
lecture faite par le soin et ???
Signé au régistre de haupae, De l'image et  
??? ???.

2010-01-08, 23:04
Svar #10

Utloggad Lars-Olov Eriksson

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 594
  • Senast inloggad: 2024-04-20, 17:17
    • Visa profil
Bra Per ! Du har väsentligt bidragit till tydningen. När jag nu ser dina tolkningar, tycker jag ibland, att det är konstigt, att jag inte själv sett dem ! Detta är en illustration till två förhållanden. Man kan vara kapabel att med relativ lätthet läsa 1600-talsskrift på sitt modersmål (som jag tycker att jag är), men ha stora svårigheter med 1800-talsskrift på främmande språk, om man inte har mycket gedigna kunskaper i detta - man är helt enkelt starkt beroende av semantiska associationer. Vidare är det ju så att fyra ögon ser mer än två, ja kanske mera än två plus två !
 
Det börjar också framstå som ett trist faktum att dödsorsak eller omständigheter kring personens död inte framgår, vilket jag tycker är märkligt i en i övrigt så detaljerad attest. Jag ska skriva och fråga arkivet, om det kan finnas något mera. Nu till några frågor och kommentarer.
 
défunts  som alternativ till dessous  låter ju fullt rimligt, men jag tycker att det är lite för många staplar i originalet.
 
de l'ordre Militaire de St Louis  läste jag som en bestämning till förbandet, men det är ju ytterligare ett attribut till personen. Jag vet nämligen från andra källor att han fått just St Louis-ordern !
 
Herr Limoge  lämnar några bokstäver obeaktade. Kan han ha hetat Limogade  eller Lemogade  ?
 
employé à l'octroi  passar ju väldigt bra, när man tänker på systemet av stadsportar i dåtidens Paris. Vid den benämnd barrière de Clichy ägde för övrigt ett avgörande slag rum 1814, när ryssarna tryckte på med 800000 soldater och fransmännen med 70000 höll stånd.
 
Som alternativ till l'article kom jag nu på l'arrété, som skulle kunna betyda fastställa[nde], lite gammaldags stavat. Vad tycks ?
 
adjoint  ser jag inte, att det står, men inte heller vad det skulle syfta på.
 
par le soin  tycker jag innehåller fler tecken än som originalet erbjuder. Vad skulle soin  betyda i sammanhanget ?  
 
Vad skulle régistre de haupae  betyda ? Jag tycker att registre d'etranger  skulle passa bra, för mannen var ju sedan ca 25 år tillbaka utvandrad och hade i många år bott i Sverige med svensk familj.
 
Jag misstänker att resten av det otydda är olika administrativa hänsyftningar. Det är konstigt  att ingenting avslöjas om mannens öde. Rykten på 1800-talet och i familjen  traderade historier talar om en våldsam död, vilket mot hans bakgrund inte skulle vara förvånande (han stod kungafamiljen nära och hade deltagit i förberedelserna till kontrarevolution mot Naploleon och var vid denna tid i färd med att försöka återta konfiskerade egendomar).
LOE

2010-01-09, 11:15
Svar #11

Utloggad Per Thorsell

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1827
  • Senast inloggad: 2022-09-04, 21:36
    • Visa profil
Mina tolkningar består nästan lika mycket av resultat av gissning som av läsning. Jag hade lagt dokumentet åt sidan som oläsligt när Din förnyade propå kom in härom dagen. Då gjorde jag ett försök, utan alla anspråk på företräde för min tolkning.
 
Franska myndigheter är ju extremt fyrkantiga när det gäller regler och bestämmelser. Jag kan tänka mig att dessa regler som villkor för begravningen krävde ett på bestämt sätt utformat papper innehållande: Att, vem, var, när någon är död, identifierbara vittnen, och inget mera. Detta är ett sådant papper. Man borde förstås ha läst några dussin sådana papper för att yttra sig, men det har inte jag. Arkivpersonalen kan rimligen ge en initierad kommentar. Var det t. ex. normal praxis med läkarutlåtande efter alla dödsfall vid denna tid?
 
Om det rådde några mystiska omständigheter kring dödsfallet bör det ha gjort något avtryck i polisens arkiv. Om de inte är försvunna kan det kanske gå att hitta något, nu när Du har exakt tid och plats. Dagstidningar är också en möjlighet.
 
Ordet 'avliden' har ju ett oräkneligt antal synonymer på franska. Det står inte défunt, men dessous ger ingen mening. Om jag läser bokstäverna rakt av får jag det till destous, men något sådant ord finns knappast.
 
De konstiga slängarna efter Limoge verkar kunna ge Limogeade eller liknande.
 
Naturligtvis står det l'arrété.
 
adjoint eller vad det nu står ser jag som en del av titeln på den som skrivit under, alltså biträddande eller tjänsteförrättande el. dyl.
 
Som jag fattar det, är det som står mellan första och andra signé en del av originaldokumentet, medan det som står efter andra signé är en del av avskriften 1872. Mycket osäker, dock. Var mannen svensk medborgare? Det borde väl i så fall ha stått i klartext som en del av hans identitet, t. o. m. viktigare än vilken orden han hade.
 
Jag lägger detta här ifall någon annan vill bidra, men skickar Dig också ett mail med min adress. Det här börjar bli alltför speciellt för AF.

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser



Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna