ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Latin, Alsace, ca 1700-tal? Michel Koehl  (läst 530 gånger)

2021-05-31, 14:45
läst 530 gånger

Utloggad Dan Koehl

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 73
  • Senast inloggad: 2021-08-03, 03:49
    • Visa profil
Undrar om det finns någon som är bra på latin? Jag är inte det, gissar mest...

Under ses tre dokument, jag tror alla tre från byn Mertzwiller i Alsace, som nämner min förfader Michel Koehl, i dokumentet nämnd som Michaelis Köhl. Det jag vet bestämt om honom är att han dog 1754 i byn Mertzwiller, i Alsace, och var gift med Rosina Roessler dd 1754 i M.
Jag saknar såväl födelseår och ort, som föräldrar till honom, han verkar ha kommit till Merzwiller någon annanstans ifrån. Mina spår bakåt på min faderslinje stannar vid honom.

MEN: enl uppgift skall förutom han själv i dessa dokument nämnas tre döttrar till honom, som kan vara ett sätt att söka vidare. Om jag gissar rätt kan deras namn vara: Anne Catherine; Marie Anne,  Anne Marie, och sonen Jean-Michel Koehl. Men dokumenten kan möjligen innehålla annan värdefull information.

2021-06-01, 19:54
Svar #1

Utloggad Markus Gunshaga

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 4526
  • Senast inloggad: 2021-08-01, 22:22
    • Visa profil
Hej Dan!
 
Vilka spännande dokument! Tyvärr hade jag en del problem med tydningen, i synnerhet av den förstnämnda notisen (det verkar som att de tre lysningarna mellan Joseph Metz och Anna Maria Koehl hölls i Ulweiller, vilket meddelades brevledes till prästen i Mertzweiller där paret sammanvigdes), men med abbreviationerna utskrivna (ett litet ”g” i slutet av ett ord är en förkortning av -us, ett litet ”g” i början av ett ord innebär att det börjar på con-, och ett litet nasalstreck ovanför sista bokstaven, eller ibland mitt över ordet, innebär att där ska klämmas in ett n eller m) tyder jag de tre notiserna såhär:
 
Michel_Koehl1.pdf
”hodie die 30am Mensis Aprilis An. 1736,
tribus proclamationibus in hac Ecclesia, et totidemque
in Ecclesia Hhli. Ulweiller publicem factis, per
ut mihi per litteras [??] a R. D. Joe Bel[…]
pastore [?] dictæ Ecclesiæ die 30am Mensis Aprilis
Anno eiusdem datas, et penes me vemanentes
constitit, ac nullo detecto impedimento a me infra
scripto pastore Ecclesiæ Fhlis. in Mertzweiller
præviem recepto mutuo consensu, Sacro Matrimonio
vinculo in face Ecclesiæ coniuncti fuerunt. –
honestus Adolescens Josephus Metz, Filius
legitimus Andræ Metz p.m. Civis in Friesen[?]
et pudica virgo Anna Maria Keel, filia
legitima Michaëlis Keel Civis in Mertzweiller
ambo commorantes in hoc pago Mertzweiller
ad fuerunt testes Michaël Keel pater Sponsæ
Paulus Rumbach civis in hoc pago, Wilhelmus
Philippus Hinny ludimoderator in Mertzwiller
et Michaël Keel civis, et frater Sponsæ
qui omnes unam mecum subscripserunt, i notam
fecerunt, declarantes se nescire scribere.
 
Signum x Sponsi
Signum x Sponsæ.
Signum Z Michaëlis Keel ut testis.
Signum O Pauli Rumbach ut testis.
Hiny ut testis.
Signum N Michaëlis Keel ut testis.
 
Joannes Jacobus Müller
p.t. loci parochus”.
 
Mitt försök till översättning:
”Idag den 30 i månaden april år 1736,
proklamerades tre gånger i denna kyrka, och många
i kyrkan […] offentligen, i
ett brev till mig […] från R. D. Joe Bel[…]
pastor […] nämnda kyrka den 30 i månaden april
året med samma form, […]
[…] eftersom inga hinder uppenbarades, av mig nedan-
skrivne pastor vid kyrkan […] i Mertzweiller,
den tidigare mottagna ömsesidiga överenskommelsen till det heliga äktenskapets
band inför kyrkan i äktenskapet länkade
hederlige ungdomen Joseph Metz, legitim
son till Andreas Metz […] invånare i Friesen [?]
och blygsamma jungfru Anna Maria Keel, legitim
dotter till Michaël Keel invånare i Mertzweiller,
bägge boendes i denna by Mertzweiller,
genom dessa vittnen Michaël Keel brudens fader,
Paul Rumbach invånare i denna by, Wilhelm
Philip Hinny skolföreståndare i Mertzweiller,
och Michaël Keel, invånare, och brudens broder,
som alla på en gång undertecknade, och genom
bomärken de deklaranter som inte kunde skriva.
 
Brudgummens signum.
Brudens signum.
Michaël Keels signum, till bevittnande.
Paul Rumbachs signum, till bevittnande.
Hiny till bevittnande.
Michaël Keels signum, till bevittnande.
 
Joannes Jacob Müller
pastor i den lokala socknen.”
 
Michel_Koehl2.pdf
”Hodie 24 Jan: 1730 tribus proclam-
ationibus in nostra Ecclesia parochia
ali publicem factus ac nullo detecto
impedimento a me infrascripto [past-]
ore præviem recepto mutuo conse[nsu]
sacro matrimonij vinculo in facie Eccles-
iæ conjuncti fuerunt Petrus Ridw[will]
filius Joannes Ridwill opranij[?] in Fred[…]
feld, et Anna Catharina Kehl
filia Michaelis Kehl textoris et
civis in Mertzweiller. ad fuerunt
testes ex parte Sponsi Joannes Mich[aël]
Wendling Ludimoderator in [?]
Michael Muchenshern[?] textor
et civis in Mertzweillen. ex parte
sponsu Josephus Müller Agricola
et civis in Mertzweiller et Michael
Kehl textor et civis in Mertzweiller
qui cum nomen subsigna[??]
 
[bomärken]
 
Joannes Georgius Walter parochus loci.”
 
Mitt försök till översättning:
 
”Idag den 24 januari 1730 proklamerades
trenne gånger i vår sockenkyrka
och offentliggjordes, eftersom inga hinder
uppenbarades, av nedanskrivne past-
or den tidigare mottagna ömsesidiga överenskommelsen
till det heliga äktenskapets band inför kyrkan
i äktenskapet länkade Petrus Ridwill,
son till Joannes Ridwill […….] i Fredriks-
feld, och Anna Catharina Kehl,
dotter till Michaelis Kehl, vävare och
invånare i Mertzweiller, till vittnen
fanns å brudgummens sida Joannes Michael
Wendling, skolföreståndare i […],
Michael Muchenshern[?], vävare
och invånare i Mertzweillen, å brudens
sida Josephus Müller bonde
och invånare i Mertzweiller och Michael
Kehl vävare och invånare i Mertzweiller
som med namnen undertecknade […].
 
Joannes Georgius Walter, sockenpräst på stället.”
 
Michel_Koehl13.pdf
”Hodie die decimam quintam Mensis Januarij Anni
Millesimi Septingentesimi quadragesimi Secundi,
tribus proclamationibus in hac Ecclesiæ Duntaxet
publicem factis, ac nullo detecto impedimento a
infra scripto pastore Ecclesiæ parochibis in
Mertzweiller præviem recepto mutuo Conscensu
sacro Matrimonij vinculo in facie Ecclesiæ
coniuncti fuerunt honestus Juvenis Joannes
Michaël Ober, filius legitimus Joannes Caspari
Ober, civis in Mertzweiller, et pudica virgo
Maria Anna Köhlin, filia legitima Mich-
aëlis Köhl civis in Mertzweiller, ambo comm-
orantes in Mertzweiller, ad fuerunt testes –
Michaël Köhl pater sponsæ, Joannes Michaël
Seger er civis in Walburg, Joannes Michaël Köhl fr[ater].
sponsæ, ac Wilh. Philipus Hinny ludimoderator
in Mertzweiller, qui omnes unam mecum subscripserunt,
ad notam fecerunt, declarantes se nescire scribere.
 
Signum + Sponsi. Signum + Sponsæ.
Sig. Z Michaëlis Köhl.
Sig. S Joannes Michaëlis Seger.
Wilh. Ph. Hiny
 
Joannes Jacob[us] Müller
p.t. loci parochus.”
 
Mitt försök till översättning:
 
”Denna dag, den femtonde i månaden januari år
1742,
proklamerades trenne gånger i denna kyrka, icke dessmindre
offentliggjordes, sedan inga hinder uppenbarats av
nedanskrivne pastor vid sockenkyrkan i
Mertzweiller, den tidigare mottagna ömsesidiga överenskommelsen
till det heliga äktenskapets band inför kyrkan
i äktenskapet länkade hederlige ungkarl Joannes
Michaël Ober, legitim son till Joannes Caspari
Ober, invånare i Mertzweiller, och blygsamma jungfru
Maria Anna Köhl, legitim dotter till Mich-
ael Köhl, invånare i Mertzweiller, bägge bo-
satta i Mertzweiller, till dessa vittnen –
Michaël Köhl brudens far, Joannes Michaëlis
Seger invånare i Walburg, Joannes Michël Köhl brudens
broder, och Wilhelm Philippus Hinny skolföreståndare
i Mertzweiller, som alla på en gång undertecknade,
genom bomärken de deklaranter som inte kunde skriva.
 
Brudgummens signum. Brudens signum.
Signum för Michaelis Köhl.
Signum för Joannes Michaelis Seger.
Wilhelm Philip Hiny
 
Joannes Jacobus Müller
pastor vid socknen på stället.”
Med vänlig hälsning
Markus Gunshaga

2021-06-02, 02:59
Svar #2

Utloggad Dan Koehl

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 73
  • Senast inloggad: 2021-08-03, 03:49
    • Visa profil
Hej Dan!
 
Vilka spännande dokument!
Oj detta var bättre än jag hoppades på, tack Markus, och jag är inte bara tacksam utan också imponerad av dina kunskaper, i kombination med denna hjälpsamhet du visat. Som du ser är jag inne på de äldsta generationerna, och har i många år försökt finna ut var denne Michael Koehl är född, så att jag möjligen kommer lite längre. Men naturligtvis komplicerat, dels med latin, och dels ju längre bakåt i tiden ju mer snirklig stil, och mindre struktur i kyrkböckerna.  Dessa uppgifter gav mer info, jag hade tex inte namnen på de respektive brudgummarnas föräldrar, men däremot ingen öppning för att nå vidare. Jag skall dock noggrant studera vittnenas namn och se om de ger något tips, och hur de är släkt med fadern Michael. Men, jag har några dokument till, jag kan ladda upp, med betydligt mindre mängd text, men som möjligen innehåller nyckeln till Michaelis ursprung. Jag laddar upp dem om nån dag. Återigen tack! :)

2021-06-05, 00:47
Svar #3

Utloggad Markus Gunshaga

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 4526
  • Senast inloggad: 2021-08-01, 22:22
    • Visa profil
Vad roligt att höra, Dan! Nej, tyvärr framkommer där ju tyvärr inga ledtrådar till Michael Koehls ursprung, men som du säger får man i varje fall namnen på brudgummarnas fäder – och det är ju bättre än inget! Kanske finns det mer info i de andra dokument du funnit, jag ska hålla utkik och hoppas att jag kan vara behjälplig. :)

Med vänlig hälsning
Markus Gunshaga

2021-06-05, 17:47
Svar #4

Utloggad Dan Koehl

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 73
  • Senast inloggad: 2021-08-03, 03:49
    • Visa profil
Vad roligt att höra, Dan! Nej, tyvärr framkommer där ju tyvärr inga ledtrådar till Michael Koehls ursprung, Kanske finns det mer info i de andra dokument du funnit, jag ska hålla utkik och hoppas att jag kan vara behjälplig. :)
Markus vad tror du om detta dokument, som jag förstått är om Michael Koehls död eller begravning?

2021-06-05, 19:47
Svar #5

Utloggad Markus Gunshaga

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 4526
  • Senast inloggad: 2021-08-01, 22:22
    • Visa profil
Det stämmer!  :)  Och det ser ut som att svärsonen Johannes Michael Ober, som var gift med dottern Maria Anna Koehl, intygar dödsfallet. Tyvärr är de två (tre?) orden direkt efter Michaels namn lite för otydliga för att jag ska kunna tyda dem med säkerhet, och jag är inte heller säker på att titeln mercenarius i detta fall verkligen syftar på legosoldat (det kan även tolkas som en allmän löneanställd), men i övrigt tyder jag notisen såhär:

 
”Anno Domini millesimo septingentissimo quinquag-
esimo quarto die decimo mensis January mortuus
est Michael Koëhl axaritus rosinæ n: civis et
mercenarius in Mertzweiller, Sacramentis poenit-
entiæ Eucharistiæ et Extremæ unctionis [ritem] munitus
et die duodecimo ejusdem mensis [a me infra scripto] sepultus fuit
in cæmeterio Eclesiæ ejusdem loci præsentibus
testibus Joanne Michaele Ober, Wilhelmo Will,
civibus et mercenarius loci qui signo suæ securunt
declarantes se nescire scribere
Signum + Michaelis Ober
Signum F Wilhelmi Will
S. GG: Roussel parochus
loci”.
 
Vilket jag skulle vilja översätta till:
 
”År 1754 den tionde dagen i månaden januari dog
Michael Koehl……………………, invånare och
legosoldat i Mertzweiller, [genom] den heliga botgörelsen,
nattvarden och sista smörjelseriten beskyddad,
och den tolfte dagen i samma månad [av mig nedanskrivne] begravd
på kyrkogården på samma ort; närvarande
vittnen Johannes Michael Ober, Wilhelm Will,
invånare och legosoldater på orten, vilka med sina bomärken säkrast
intygade då de ej kunde skriva.
Signatur + Michael Ober
Signatur F Wilhelm Will
Herr G. G. Roussel, ortens kyrkoherde.”

Med vänlig hälsning
Markus Gunshaga

2021-06-05, 23:36
Svar #6

Utloggad Dan Koehl

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 73
  • Senast inloggad: 2021-08-03, 03:49
    • Visa profil
Det stämmer!  :)  Och det ser ut som att svärsonen Johannes Michael Ober, som var gift med dottern Maria Anna Koehl, intygar dödsfallet.
Tack igen Markus. Jag antar att det är mindre chans för ev legosoldat, kanske har det ordet en mer bred betydelse... Jag vet inte om du använder geni.com, men här är sidan med Michael Koehl på geni, ifall du blir nyfiken: https://www.geni.com/people/Michael-Koehl/6000000009837829226

Min farfar Jules Albert Koehl, född 1879 i Strasbourg, immigrerade 28 februari 1908 till Stockholm från Florens, då boende på Grand Hotel , där han jobbade som kock. På Grand Hotell jobbade också Julius Grönlund som källarmästare, och när frimurarhuset blev ledigt, startade de tillsammans Strand Hotell inför de Olympiska sommarspelen 1912, där farfar sedan var köksmästare under 1912-1955. Han gifte sig också 1912 med en kvinna från Ångermanland, vilken märkligt nog efter giftermålet förlorade sitt svenska medborgarskap, och min far och 2 systrar, födda i Stockholm med svensk mor, föddes sannolikt som tyskar, eller fransmän! Albert och familjen blev naturaliserade först år 1922. https://sv.wikipedia.org/wiki/Albert_K%C3%B6hl

2021-06-07, 04:46
Svar #7

Utloggad Dan Koehl

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 73
  • Senast inloggad: 2021-08-03, 03:49
    • Visa profil
Kanske finns det mer info i de andra dokument du funnit, jag ska hålla utkik och hoppas att jag kan vara behjälplig. :)
Hej Markus hoppas du kan hjälpa mig och kika på detta, där det är särskilt intressant hur de olika nämnda är släkt?? Jag börjar långsamt lära mig, och vågar gissa att barnet Maria Barbara Fuchs är född 10 juni 1744?



2021-06-08, 13:39
Svar #8

Utloggad Markus Gunshaga

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 4526
  • Senast inloggad: 2021-08-01, 22:22
    • Visa profil
Hej Dan!
 
Din släkt har verkligen en intressant historia, så det är kul att kunna hjälpa till med de äldsta släktleden! Den senaste notisen tycks tyvärr bara utvisa att Michael Koehl var gudfader när Johannes Michael Furis barn döptes, men det där legitimæ efter gudföräldrarnas namn kan var intressant eftersom jag gissar / vill minnas att det syftar på att endast personer födda inom äktenskapet fick vara gudföräldrar inom katolska kyrkan. I så fall innebär det att Michael Koehl var född inom äktenskapet, och det är ju alltid något!  ;D  Jag tyder notisen såhär:
 
”hodie die decimam Mensis Junij anni Millesimi Septingen-
tesimi quadragesimi quarti, a me infra scripto parocho
Baptizata est Maria Barbara, filia legitima Joannis
Michaëlis Furi i et Catharinæ Kauffman Coniugum
Civium in Mertzweiller, nata præteritam die, eiusdem
mensis, et anni. patrinus fuit Michaël Köhl civis
in Mertzweiller, Matrina Anna Maria Fuss,
…nor legitimæ. Antonij Rumbach, civis in Mertzweiller,
præsente patre; patrinus, Matrina et pater autem
delictem a me interpellati declaraverunt, se nescire
scribere.
Signum Z patrini.
Signum X Matrinae.
Signum + Patris.
 
Müller parochus.”
 
Som jag skulle vilja översätta till:
 
”Idag, den tionde dagen i månaden juni år
1744, av mig nedanskrivne sockenpräst
döptes Maria Barbara, legitim dotter av Johannes
Michael Furi och Catharina Kauffman, gifta
och invånare i Mertzweiller, född dagen förut,
samma månad, och år. Gudfader var Michael Köhl, invånare
i Mertzweiller, gudmoder Anna Maria Fuss,
[?]. Antonius Rumback, invånare i Mertzweiller,
närvarade som fadder. Gudfadern, gudmodern och faddern
[..................................?], såsom de ej kunde
skriva.
 
Gudfaderns signatur.
Gudmoderns signatur.
Fadderns signatur.
 
Müller, sockenpräst.”

Med vänlig hälsning
Markus Gunshaga

2021-06-10, 08:34
Svar #9

Utloggad Dan Koehl

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 73
  • Senast inloggad: 2021-08-03, 03:49
    • Visa profil
Hej Dan!
 
Din släkt har verkligen en intressant historia, så det är kul att kunna hjälpa till med de äldsta släktleden! Den senaste notisen tycks tyvärr bara utvisa att Michael Koehl var gudfader när Johannes Michael Furis barn döptes, men det där legitimæ efter gudföräldrarnas namn kan var intressant eftersom jag gissar / vill minnas att det syftar på att endast personer födda inom äktenskapet fick vara gudföräldrar inom katolska kyrkan. I så fall innebär det att Michael Koehl var född inom äktenskapet, och det är ju alltid något!
Absolut och roligt att du är villig att hjälpa mig. Jag söker mycket i kyrkböcker i Alsace, tror du at Michael Koehls hustrus dödsnotis ger någon ledtråd?

2021-06-10, 10:12
Svar #10

Utloggad Markus Gunshaga

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 4526
  • Senast inloggad: 2021-08-01, 22:22
    • Visa profil
Tyvärr framkommer det inte mycket nytt i hennes dödsnotis, men den fick mig att inse att det i Michael Koehls dödsnotis ovan såklart inte står ”axaritus rosinæ” efter hans namn utan maritus Rosinæ N:, alltså ”make till Rosina (utan känt efternamn)”. Jag tyder notisen såhär:
 
”Anno Domini millesimo septingentissimo quinquagesimo
quarto die quinto mensis Julij mortua est Rosina Roëslerin
uxor defuncti Michaëlis Koëhl, Sacramentis poenitentiæ,
Eucharistiæ et extremæ unctionis ritem munita, et die
septimo ejusdem mensis a me infra scripto parocho in
Mertzweiller sepulto fuit in cæmeterio eclesiæ, præsentibus
testibus Michaël Koëhl, Joanne Stephano Düwenberger
civibus et mercenariis loci qui signo sua secerunt
declarantes se nescire scribere. Signum Z Michaelis Koëhl
Signum HS Joannis Stephani Düwenberger.
Hr. GG. Roussel parochus loci”.
 
Vilket jag skulle vilja översätta till:
 
”I herrens år 1754 den
femte dagen i månaden juli dog Rosina Roesler,
hustru till avlidne Michael Koehl, [genom] den heliga botgörelsen,
nattvarden och sista smörjelseriten beskyddad, och den
sjunde dagen i samma månad av mig nedanskrivne sockenpräst i
Mertzweiller begravd på kyrkogården, närvarande
vittnen Michael Koehl, Johannes Stephan Düwenberger,
invånare och [legosoldater] på orten, vilka med sina bomärken säkrast
intygade då de ej kunde skriva. Signatur Z Michael Koehl.
Signatur HS Johannes Stephan Düwenberger.
Herr G. G. Roussel, ortens sockenpräst.”
Med vänlig hälsning
Markus Gunshaga

2021-06-10, 10:28
Svar #11

Utloggad Dan Koehl

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 73
  • Senast inloggad: 2021-08-03, 03:49
    • Visa profil
Tyvärr framkommer det inte mycket nytt i hennes dödsnotis
Tack ändå, och för varje översättning får jag ändå värdefull info med din hjälp. Nedan är sonens vigsel, där fadern Michel flera gånger är nämnd, kan den tänkas innehålla något av värde?


Mitt sista försök sedan blir att hitta deras vigselnotis, samt döttrarnas födelse. Sedan antar jag att det är dags att ge upp. Under tiden har jag försökt kartlägga många (omkring 300, dock inte alla) innevånare i byn Mertzwiller under ca 200 år, det har blivit en fet lista, som inte gett ledtrådar, men förhoppnings kommer att hjälpa andra som söker förfäder från byn. https://www.geni.com/projects/Mertzwiller-Bas-Rhin-in-Alsace-France/4477648

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser






Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna