ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Words written in Family Bible  (läst 451 gånger)

2021-01-12, 00:34
läst 451 gånger

Utloggad Georgina Smith

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 582
  • Senast inloggad: 2021-02-14, 14:09
    • Visa profil
Once again I'm asking for help with documents found in Bible of my relative. Hanna Persdotter / Persson born 2 Mar 1859. Mix up on some records between her and the man she married in America.
I attach two document for translation, Please. Hope attachments worked


Giving much thanks in advance.


Georgina

2021-01-12, 03:05
Svar #1

Utloggad Sven-Ove Brattström

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3139
  • Senast inloggad: 2021-02-26, 17:37
  • Bilden är gammal, mera rynkor nu :)
    • Visa profil
But, is this really her ? 
This person was born in 1857. 
Brattis (före 2004 Linewizard) = Sven-Ove Brattström

2021-01-12, 03:57
Svar #2

Utloggad Georgina Smith

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 582
  • Senast inloggad: 2021-02-14, 14:09
    • Visa profil
Yes I am sure! I think her and the man she married in America knew each other in this parish. The moving out paper for him had his birth year as 1859. Just mixed up!
Did two Attachment show up in this post I made?


Thanks so much for help with reading this. It looks like Greek to me.


Georgina

2021-01-12, 04:01
Svar #3

Utloggad Sven-Ove Brattström

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3139
  • Senast inloggad: 2021-02-26, 17:37
  • Bilden är gammal, mera rynkor nu :)
    • Visa profil
No, only the record for Hanna.
Brattis (före 2004 Linewizard) = Sven-Ove Brattström

2021-01-12, 04:23
Svar #4

Utloggad Georgina Smith

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 582
  • Senast inloggad: 2021-02-14, 14:09
    • Visa profil
thanks for letting me know. When I get translation for this one I will send the other one. It will be much easier.

2021-01-12, 17:54
Svar #5

Utloggad Georgina Smith

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 582
  • Senast inloggad: 2021-02-14, 14:09
    • Visa profil
I know this is not easy to understand but I plead with someone to translate as much as possible of this document.

2021-01-12, 20:31
Svar #6

Utloggad Staffan Bergh

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 952
  • Senast inloggad: 2021-02-28, 22:52
  • aka festerman
    • Visa profil
    • BFiles
There's only one attachment, twice.

As you say, it looks like there's a mix-up -- in fact it looks like the left side is Hanna (Hanna P), and the right side is a guy probably named Andersson (-ndersson). The left side is dated 18 September, and the right side repeats -ber.

In fact, if we only use info on the right side, there's a farmhand Ola Andersson, born 1857-07-17 in Wollsjö, that emigrates to N. America November 16, 1881, and he's coming from folio 228 in the household records book.[1, 2] November fits a lot better with the fact that he emigrates after "mantalsskrivningen" (taxpayer counting?), although I haven't checked that. The one thing that is not on the right half that we used was the parish -- but the (crappy) handwriting is the same on both sides, and the same as in the moving records book, so that seems a somewhat safe bet.

Can we see the other picture?



[1] Lövestad (M) B:4 (1862-1888) Bild 105 / Sida 200 (AID: v111182.b105.s200, NAD: SE/LLA/13264), #117/1881
[2] Lövestad (M) AI:15 (1881-1886) Bild 304 / Sida 228 (AID: v111176.b304.s228, NAD: SE/LLA/13264) -- and the next page, it appears the priest has made a mistake when starting the book ...
mvh /staffan -- BFiles

2021-01-12, 21:02
Svar #7

Utloggad Georgina Smith

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 582
  • Senast inloggad: 2021-02-14, 14:09
    • Visa profil
I already had translated one for Ola. what I attached has Hanna Persdotter at the very top. Will you please look for that attachment?

2021-01-12, 21:08
Svar #8

Utloggad Georgina Smith

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 582
  • Senast inloggad: 2021-02-14, 14:09
    • Visa profil
I guess I should not do attachment anymore. Frustrating. What I attached was moving out paper with only name of Hanna Persdotter. No where does it have name of Ola.

2021-01-12, 21:17
Svar #9

Utloggad Staffan Bergh

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 952
  • Senast inloggad: 2021-02-28, 22:52
  • aka festerman
    • Visa profil
    • BFiles
Can't see that you posted anything about Ola? Do you actually have a picture with the other parts? It should have the number 117 in the upper left ... and possibly the year 1882 in the lower right -- if my guess is right :)
mvh /staffan -- BFiles

2021-01-12, 21:36
Svar #10

Utloggad Georgina Smith

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 582
  • Senast inloggad: 2021-02-14, 14:09
    • Visa profil
Thanks for kindess and patience Staffan. I looked at FLTTNIGSBEVIS for Hanna that I
attached. 1. No 77 FLTT then (Fol 228. On bottom left it does say 18 September.
Bottom right has 1882 then couple lines down 1881.
is that the Attachment you see?

2021-01-12, 22:01
Svar #11

Utloggad Jörgen Tollesson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 4268
  • Senast inloggad: 2021-02-28, 23:00
    • Visa profil
    • Arkivguiden med Arkivguidens Forum, Båhus Arkivguide och Göteborgs Arkivguide
You can see the same attachment as the rest of us, Georgina. There are two posts with an attachment, the first post and then answer #5. And it's the same attachment in both posts.

It looks at a first glance to be a "Flyttningsbevis" (moving certificate) - but in fact it's two halves that's been put together. And those halves are from different certificates, as Staffan says. Only the left half is Hanna's.

Look at the word "Flyttnigsbevis". It should be "Flyttningsbevis". It's a "n" missing in the middle. If you have another picture with the other halves it should then say "Flyttninngsbevis", with an extra "n".
Kontakt: http://www.arkivguiden.net/jts.shtml. | Ser gamla inlägg (före april 2016) underliga ut? Argumenterar jag mot mig själv? Saknas något i inläggen? Finns där något som inte borde vara där? Läs då om orsaken här: http://forum.arkivguiden.net/agf/disk/42626/62869.shtml#post16472.

2021-01-12, 22:07
Svar #12

Utloggad Staffan Bergh

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 952
  • Senast inloggad: 2021-02-28, 22:52
  • aka festerman
    • Visa profil
    • BFiles
This is what I see, both attachments are the same.



 1. N:o 77              Flyttni | gsbevis     (Fol 228
 2.               Pigan Hanna P | ndersson från (??)
 3.                             |
 4. född d 1:sta Mars           |      år 1857 (Femtiosju)
 5. i denna                  | mling af Malmöhus län
 6.      För äktenskap    ledi  | ig enligt pålysning i soc
 7. kenkyrkan                   | den 13:de dennes
 8.                             |
 9. har haft skyddskoppor       |
10. Läser innantill Försvarligt |
11. Christendomskunskap likaled | des
12. Bevistat förhören           |
13.              Begått H. H. N | vard oförhindradt
14.                             |
15.        Till   frejden   (?) | anmärkning:
16. boende:                     |
17.                             |
18.                             |
19. Afflyttar till De förenta   | Staterna i N: Amerika
20.            efter   mantalsk | fningen här till nästa år 1882:
21. Betygas Löwestads           |    förs:g af förberörde län
22. den      18:de     Septembe | ber 1881 (åttitiå Ett)
                                |
                                | Gust: Er Fr??
                                | Kyrkoherde



So the left-hand half is the left half of Hannas moving-out-bill -- it's not only the handwriting that's a bit crap, the care for detail is a bit crap too, for this guy: Hannas moving out record is numbered 78 in the book[1], she has got the number and date of the person above (one of the daughters Ahlberg, who moved with her sister and parents, also to N. America), and there's a jump in the numbering, from 44 to 75 ... What we can add from the half we can see is that Hanna

 * (row 5) was born in Lövestad
 * (row 6) was free to marry
 * (row 9) had had "protective pox" (skyddskoppor), i.e. she has been vaccinated against smallpox
 * (rows 10, 11) reads reasonably well, and likewise knows her christianity (? you get my meaning ...)

and in fact it is Hanna that moves out after "mantalsskrivning", but in her case it would probably have been for the year 1883.

The right-hand half must be the right half of Olas moving-out bill, and we've already gone thru that :)



[1] Lövestad (M) B:4 (1862-1888) Bild 108 / Sida 206 (AID: v111182.b108.s206, NAD: SE/LLA/13264), #78
mvh /staffan -- BFiles

2021-01-12, 22:09
Svar #13

Utloggad Georgina Smith

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 582
  • Senast inloggad: 2021-02-14, 14:09
    • Visa profil
Than you Jörgen. I kept looking at it and wondered about that. It went from one relative to another and then to me.
So the first relative put two together. Oh my, I caused so much work!

2021-01-12, 22:23
Svar #14

Utloggad Staffan Bergh

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 952
  • Senast inloggad: 2021-02-28, 22:52
  • aka festerman
    • Visa profil
    • BFiles
Interesting case :)

Is this the same Hanna that wrote down the folksy lovesong I transcribed the other day? Where did she get the last name Feuer?
mvh /staffan -- BFiles

2021-01-12, 22:41
Svar #15

Utloggad Georgina Smith

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 582
  • Senast inloggad: 2021-02-14, 14:09
    • Visa profil
Thanks so much for extra info! Yes, I had previously found in Hfl moving out as line 77. Then when I went to moving out records I saw her name on line 78.
Thanks Staffan for showing attachment. Sorry I missed your earlier post.

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser






Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna