ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Engelska uttryck i svenska språket  (läst 1648 gånger)

2003-05-31, 12:57
läst 1648 gånger

Utloggad Bo Berndtsson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3221
  • Senast inloggad: 2024-04-26, 11:00
    • Visa profil
Mitt lexikon föreslår som översättning av svinhugg går igen:
tit for tat eller the biter bit  
och för vet hut:
none of your insolence.
De ohemula kraven och sjufaldigt hut finns inte upptaget där.

2003-05-31, 13:19
Svar #1

Utloggad Ann Little

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1252
  • Senast inloggad: 2024-02-23, 20:10
    • Visa profil
Hej!
 
Ja, jag menade förstås att jag skulle vilja kunna säga det på svenska; det har en så härlig klang! Och om man hötte med näven samtidigt skulle det bli mycket imponerande!
 
Uttrycket 'the biter bit' har jag aldrig någonsin hört om tidigare, trots alla år här.
 
Mvh
Ann

2003-05-31, 15:00
Svar #2

Åke Forsmark

Svinhugg går igen är förstås ett gammalt ordstäv och används bland annat om man spelar Kille (Ett kortspel - inte nån crossdressing).  
 
Vet sjufalt hut användes i Anders Björks berömda avhyvling av ambassadör Lidbom - och min fröken i skolan.
 
Ohemula krav använde min farfar och jag hörde en gång Kjell-Olov Feldt använda det.  
 
Så just de här uttrycken råkar jag faktiskt veta var jag hört men man blir lika överraskad varje gång jag själv använder dem. och det tar oftast en stund innan jag lyckats räkna ut vart jag hört dem. Det känns som när jag som acklimatiserad Västerbottning* råkar ut för att inte veta hur jag ska stava hedde. Det ser inte rätt ut på papper även om jag i talspråk her saker hela dagen.
 
 
*Naturligtvis bor jag i ett län och inte i ett landskap

2003-05-31, 15:25
Svar #3

Utloggad Joel Vogler

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 847
  • Senast inloggad: 2024-04-25, 18:22
  • Quaerite et invenietis
    • Visa profil
'Svinhugg går igen' var den svenska titeln på boken 'Pigs have wings' av P G Wodehouse. Observera dock att det inte är frågan om någon direkt översättning av titeln, endast en (ganska passande) lek med ord.

2003-05-31, 15:45
Svar #4

Roland Johansson

Vet hut, vet sjufalt hut myntades av frikyrkomannen och socialdemokratiske politikern Fabian Månsson i en riksdagsdebatt 1921.
 
Anders Björcks ord till den illustre ambassadören Lidbom var bara du skall veta hut.

2003-05-31, 16:16
Svar #5

Utloggad Ann Little

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1252
  • Senast inloggad: 2024-02-23, 20:10
    • Visa profil
Hej!
 
Mer, mer! Jag vill höra fler svenska uttryck! Det är mycket som jag gått miste om, för jag var bara 22 år då jag lämnade Sverige. Mina intressen var då också ganska annorlunda, så nu behöver jag ta igen förlorad tid.
 
Mvh
Ann

2003-05-31, 16:18
Svar #6

Peter Karlsson (Peterk)

För att komma allt längre från rubriken (bör kanske ändras av någon ;-) så kan tilläggas att 'ohemul' (som betyder grundlös, obefogad, oberättigad) översätts enligt följande:
obefogad = unwarranted, unjustified
otillbörlig = improper, unseemly

2003-05-31, 17:48
Svar #7

Utloggad Ann Little

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1252
  • Senast inloggad: 2024-02-23, 20:10
    • Visa profil
Hej Peter!
 
Roligt att se dig här! Var kommer ordet ifrån, vet du det?  
Det gör väl inte så mycket, hoppas jag, att vi inte bara håller oss till rubriken, för då hade vi säkert nått  vägs ände  för länge sen.
 
Mvh
Ann

2003-05-31, 19:24
Svar #8

Peter Karlsson (Peterk)

Einar Odhners Etymologisk ordlista skriver:
hemul, av hem: som hör till hus och hem med laga rätt  
 
(Nu vill 'de små' spela minigolf; varför kommer dom alltid igång när man själv börjar känna sig klar för dagen.. ;-)

2003-05-31, 22:34
Svar #9

Utloggad Ann Little

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1252
  • Senast inloggad: 2024-02-23, 20:10
    • Visa profil
Hej igen Peter!
 
Tack för uppgiften! Att det är ett helsvenskt ord överraskade mig, för det låter inte särskilt nordiskt/germanskt.
 
Jag kan inte skriva med mindre bokstäver, men jag vill bara säga att jag minns såväl hur det var när barnen var små. Men tiden går så fort och en dag så flyger dom ur boet och då kan det hända att man ibland kommer på sig själv med att sitta och lyssna till ekot av röster, skrik och skratt från förr och önska att det gick att ställa tillbaka klockan.  
 
Mvh
Ann

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna