ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Författare Ämne: Västen  (läst 794 gånger)

2000-11-18, 01:21
läst 794 gånger

mats sundström

Fann namnet Västen (mitten 1300-tal). En
kvinna hette Katarina Vaestendotter (Berga fs,
Smaland)..Logiskt m.tanke pa Östen  ( = Oesten!)
.mats..s.

2002-06-19, 15:11
Svar #1

mia

Hej Mats!
Namnen Västen och Östen har ingenting med väderstrecken att göra. De är fornnordiska namn och består av helgedom och sten (Västen) resp. lycka eller ö och sten (Östen/?ystein) eller lycka eller rikedom och sten (Östen/Ö?sten).
Hälsningar Mia

2011-03-11, 22:19
Svar #2

Utloggad Olle Elm

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 10770
  • Senast inloggad: 2020-02-25, 16:41
    • Visa profil
    • www.orserum.info
Lasse Wästensson i Lundtorp, Väversunda sn (E) återfinns i Lanskapshandlingarna 1625
Källa: Östergötlands handlingar, SE/RA/5121/5121.04/1625: 7, bildid: A0049379_00014
Vänligen,
Olle Elm
Vänligen,
Olle Elm

2011-03-12, 10:07
Svar #3

Utloggad Niclas Rosenbalck

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 5015
  • Senast inloggad: 2019-07-31, 11:08
    • Visa profil
I Agunnaryd-Stenbrohultstrakten förekommer namnet Västen på 1600-talet. Ibland skrivs det såsom Veste/Vaste.
 
Vilka medeltida belägg finns för namnet Västen ? Är namnet Vaste verkligen det samma och skulle då Vaste även kunnat ha skrivits såsom Faste under medeltid ?
 
Katarina Västensdotter som bland annat var gift med Birger (~Börge) Trolle är även anmoder på snirkliga vägar till mig. Är något känt om hennes presumtive far Västen/Vaste ?
 
I Svenskt diplomatarium från och med år 1401. D. 1, Åren 1401-1407, utgivet av Carl Silfverstolpe nämns ett brev daterat 1403-08-08 (SD 372; SDHK 16152 ):
 
Thordo Andreae, domprost i Linköping, intygar att han vid pass år 1369 på befallning av biskopen i Linköping rannsakat angående väpnaren Birger Trolles äktenskap med Katarina Västensdotter och funnit detta på anförda grunder olagligt.  
Vniuersis Christi fidelibus presentes literas visuris, lecturis seu audituris, Thordo Andree, prepositus Lincopensis, salutem in Domino sempiternam. Tenore presentis constare volo vniuersis, quorum interest seu intererit seu interesse poterit quomodolibet in futurum, quod, quemadmodum sanius recordari potero, anno Domini mccclx nono uel quasi, ad aures venerabilis patris, domini Nicolai, tunc episcopi Lincopensis, et sui capituli, non sine magno et quam plurimum diuulgato scandalo devenit, quod quidem Byrgerus Trolle armiger quandam matronam, Katerinam Wæstensdotter nomine, duxisset vxorem, cuius quidem Catharine mariti priores (sunt) mortui eundem Byrgerum in consanguinitatis linea attingere dicebantur, propter quod idem dominus episcopus et capitulum me tunc canonicum . ecclesie Lincopensis versus Finuidiam pro investiganda veritate premissorum, et suo debito faciendo, miserunt et commiserunt plenarie vices suas, ego autem ibi personaliter veniens Citatis lumine [C: legitime?] versus ecclesiam Berga et conuocatis eorum (!) ad me [C: meum] iudicium, non solum dictis Byrgero Trolla et Katarina Vestenssdotter sed eciam tota provincia Sunderbo et quam plurimis aliis clericis et laicis de provinciis Østbo et Wæstbo, in quorum presencia incepi inquirere, secundum sanctiones canonicas, de negotio memorato, tandem per testes ad sanctam [ C: sancta] Dei evangeliam [C: evangelia] iuratos et idoneos, videlicet Vnonem de Berga, prepositum de Sunderbo, Stenonem de Fidringe, parochie Hwijtarydh, et vxorem suam Ingeburgim et quamplures alios fidedignos, veritatem inueni quod antedicta Katerina Westensdotter primo contraxit matrimonium cum quodam Eskillo, quo mortuo contraxit matrimonium cum quodam Nicolao Lærickia, quo mortuo duxit tercium nomine Gislonis, et quilibet istorum attingebat dominum Byrgerum Trolla in quarta linea consanguinitatis. Et super tactis sacrosanctis evangeliis affirmabant medio iuramento dicti testes, quod dicta Katerina Wæstensdotter memoratum Byrgerum Trolla in baptismo de sacro fonte leuaret, propter quam sanguinitatem cognationem specialem, mortuo dicto Gislone, marito sepedicte Catarine, dum prefatus Byrgerus Trulla eam volebat ducere in vxorem, dictus dominus Vnno et etiam dominus Atto de Værnamo nuptias eorum abhorruerant admittere et minus benedicere vel eisdem dampnabiliter interesse, tandem superveniens frater quidam de ordine predicatorum bannis non editis de futuro eos in facie ecclesie benedixit. Ego vero horum sic comperta veritate diuortium celebraui inter eos, auctoritate nostra in hac parte commissa precipiens eis et eorum cuilibet sub pena excommunicationis ne se de cetero contingerent vllo modo, sed pro enormitate sceleris suorum [C: sui] penam reciperent salutarem. Dictus vero Byrgerus Trolle, postmodum accedens ad memoratum dominum N., episcopum Lincopensem, impetiuit ab eo, ut ad secreta vota conuolare (!) posset, quo concesso et obtento, idem dictus episcopus interdixit dicte Katarine, que tanti criminis erat conscia, ne unquam vlterius nuberet, sed peccata sua deplorando et bonis operibus emendando, in viduitatis area integer [C: integra] remaneret. Postmodum vigore dispensationis predicte, prelibatus Byrgerus Trolle, quandam Katerinam Pæthersdotter sibi in matrimonium copulauit. Datum Lincopie, anno Domini m cd tercio, feria quarta proxima ante festum beati Laurencii martiris, sub sigillo meo in premissorum evidens testimonium apposito presentibus inpendenti.  
 
Dokumentet finns i avskrift infört i Lars Sparres kopiebok B 14, pag. 26, RA 0202.
 
(Meddelandet ändrat av Niclas 2011-03-12 10:08)

 

Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna