ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Tyskt ord 1880-tal  (läst 513 gånger)

2012-01-03, 22:36
läst 513 gånger

Utloggad Anna Peters

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 340
  • Senast inloggad: 2024-02-27, 18:57
    • Visa profil
Jag undrar om det finns någon som kan tyda detta ord från ett tyskt dokument som är någon form av överlåtelsehandling/-avtal eller liknande från 1860-talet. Jag får inte ihop det till något riktigt ord. Det verkar sluta med ...parenten, men vad är i så fall början? Det är möjligt att det har en innebörd som anger någon form av relation, men det verkar i så fall vara ett okänt ord för mig. Om jag har tolkat sammanhanget rätt så lyder meningen: Dieses vorausgeschickt schliessen xxxx nachstehenden Überlassungsvertrag.

2012-01-03, 23:04
Svar #1

Utloggad Mats Pettersson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 4723
  • Senast inloggad: 2024-03-05, 11:22
    • Visa profil
Comparenten sind also die Personen, die einen Vergleich schließen.
Dvs det betyder parterna.
Hälsar Mats

2012-01-04, 06:48
Svar #2

Utloggad Anna Peters

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 340
  • Senast inloggad: 2024-02-27, 18:57
    • Visa profil
Tusen tack. Då fick jag lära mig något nytt. Då var det inte egentligen så mycket bokstäverna som ordet som sådant som jag fastnade på. Jag försökte med google översättning för snarlika ord på svenska, men fick inget napp. Kanske är det för gammalmodigt för att finnas med där. Googlade också på olika stavningsförsök, men uppenbarligen inte det rätta...

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna