ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Författare Ämne: CI:2 p. 5  (läst 105 gånger)

2015-04-22, 20:05
läst 105 gånger

Utloggad compleo

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1254
  • Senast inloggad: 2019-06-19, 23:27
    • Visa profil
Hej!
 
Någon som kan hjälpa mig följande text?
 
Cum fratre? ...?
 

2015-04-23, 07:54
Svar #1

Utloggad heikki_särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2199
  • Senast inloggad: 2016-03-13, 18:21
    • Visa profil
'Cum fratre' står det mycket riktigt, men jag undrar om en större klipp skulle hjälpa.

2015-04-23, 17:07
Svar #2

Utloggad compleo

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1254
  • Senast inloggad: 2019-06-19, 23:27
    • Visa profil
Lägger upp en större och i färg.
 

2015-04-23, 20:14
Svar #3

Utloggad heikki_särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2199
  • Senast inloggad: 2016-03-13, 18:21
    • Visa profil
Får namnet till Cantenij, vilket låte förbluffande, ännu mera så på grund av det tyska e-et just efter det latinska i fratre.

2015-04-23, 20:18
Svar #4

Utloggad heikki_särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2199
  • Senast inloggad: 2016-03-13, 18:21
    • Visa profil
Cum fratre Cantenii   'med Cantenius' broder'.

2015-04-23, 20:54
Svar #5

Utloggad compleo

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1254
  • Senast inloggad: 2019-06-19, 23:27
    • Visa profil
Tackar för hjälpen.

2015-04-23, 22:31
Svar #6

Utloggad compleo

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1254
  • Senast inloggad: 2019-06-19, 23:27
    • Visa profil
Denna person är löftesman vid en vigsel. Upptäckte nu att brudgummen i sitt förra äktenskap var svåger med en Catonius. Som det möjligen kan syfta på.

 

Annonser



Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna