Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna användare har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.
Meddelanden - Heikki Särkkä
2001
« skrivet: 2003-08-14, 12:41 »
Fadern tror jag heter Nils Staffansson. Mvh, Heikki
2002
« skrivet: 2003-08-14, 09:10 »
Möjligt vore också faddr: Sven Joelsson Jag kan inte läse faderns förnamn, men patronymikonet syns vara Staffansson. Mvh Heikki
2003
« skrivet: 2003-08-13, 19:57 »
Eva, jag har Explorer. För övrigt borde jag nog veta mera om hur man handskas med datorn. Rad 25: En Såg
2004
« skrivet: 2003-08-13, 14:59 »
Just det, men Mikael borde se hur texten ser ut på våra skärmar. Heikki
2005
« skrivet: 2003-08-13, 14:42 »
Håller med B-G N. Gevaldiger var mitt andra alternativ, och passar säkert båttre här. HS
2006
« skrivet: 2003-08-13, 11:23 »
Det ser ut som Crono Gevaliaren --- Saltpettersjuderi Staten. Undrar om Gevalier här betyder chevalier (se SAOB). Stavningen av franska lånord är ju ganska vacklande i äldre tider, jfr. sergeant/sercheant. Mvh Heikki Särkkä
2007
« skrivet: 2003-08-12, 10:55 »
Brud: i sina föräldrar(s) hus -- ---- (-- ---- står för platsen) Mvh Heikki
2008
« skrivet: 2003-08-11, 08:32 »
Datumet är lite konstigt: Maij d. 21 föddes d. 24. Föddes hon den 24 April eller har numren bytt plats? Själva texten: Christnades Sven Persons och hustru Kierstin --- d(otte)r barn i --- Nomine) Catarina Testes Eric --- Mor i --- Resten får någon med lokalkännedom klara.
2009
« skrivet: 2003-08-10, 17:01 »
rad 17 en släda --- rad 18 en åker--- med skaklar
2010
« skrivet: 2003-08-09, 15:03 »
Utan lokalkännedom skulle jag säga att det står Kihla. Mvh Heikki Särkkä
2011
« skrivet: 2003-08-09, 10:22 »
Regina Jöransdotter Itkoinen föddes i Lautakotalax by i Rantasalmi d. 20 juni 1774. Fader: Jöran Itkoinen Moder: Sophia Qvintutar (dvs. Qvintus). Källa: HisKi Mvh HeikkI Särkkä
2012
« skrivet: 2003-08-07, 19:45 »
Brudgummen kommer från Hökhult och bruden från samma ställe (dersammastedes). Mvh Heikki
2013
« skrivet: 2003-08-07, 18:28 »
Zephredz att vara exakt. Heikki
2014
« skrivet: 2003-08-07, 18:25 »
Det står Zephredsdotter vanligtvis stavad Seffredsdotter dvs. Sigfredsdotter. Mvh Heikki
2015
« skrivet: 2003-08-06, 08:29 »
Det ser ut som Hält Hedby. Mvh Heikki S
2016
« skrivet: 2003-08-05, 16:07 »
Om vederbörande var polis, kunde texten väl lyda ... för att söka polistj(änst) i Säfsjö. Mvh Heikki Särkkä
2017
« skrivet: 2003-08-04, 21:24 »
Man borde veta om första ordet kunde vara ett proprium. Finns det något passande i närheten? Man kan återtaga handlingar och dylikt, men låter 'återtaga lexan' vettigt?
2018
« skrivet: 2003-08-04, 20:45 »
Kan sista ordet vara husläsning? Mvh Heikki
2019
« skrivet: 2003-08-04, 16:32 »
Övre understrykna raden tycks vara 'legaliseradt, se' Mvh Heikki
2020
« skrivet: 2003-08-04, 07:27 »
Johanna bör det faktiskt vara. Ett tips för alla: ha bredvid en lista på förefintliga namn så undviker du onödiga gissningar... Mvh Heikki
2021
« skrivet: 2003-08-03, 19:55 »
3. raden: Modren Jose(fi)na Jöns dr Br. Per Eriksson S(yste)r Christin Östensdr Inhys(es) hust(ru) Chirstin Jors/Jöns dr Son Per Nilsson Sällsynt förkortning av Josefina, men alternativet Josetta skulle vara ännu mera sällsynt Mvh Heikki
2022
« skrivet: 2003-08-03, 13:04 »
Vad gäller datumet, håller jag med Dig. Titeln tycker jag är hellre Ryttarn. Platsen är Rotkilen (här stavad Rotkihlan). Mvh Heikki
2023
« skrivet: 2003-08-02, 09:55 »
Står det inte snarare att Dom(inica) tertia adventus är datum för döden; nederst har vi begravningsdagen 'd 10 Xbris (decembris) begrafwen'? Mvh Heikki
2024
« skrivet: 2003-07-30, 16:30 »
Kommer tillbaka på sidan efter den 3 juli. Akiander borde jag ha rekommenderat som Harri gjorde. Boken finns säkert på universitetsbiblioteket i Helsingfors och på Nationalarkivet, kanske också på de flesta landsarkiven i Finland. Kungliga biblioteket säkert har den också. Mvh Heikki
2025
« skrivet: 2003-07-25, 13:06 »
Ingenting nytt, men hela texten syns vara '18 sammanwigdes organisten Peter Biörling i Wånga samt pig(an) Lena Danielsdotter i Ekedal, the äro boende i Wånga'. Mvh HeikkI Särkkä
2026
« skrivet: 2003-07-25, 12:58 »
Det ser ut som Tolff i genitiv (Tolffs). Heikki
2027
« skrivet: 2003-07-22, 21:21 »
Skulle satsa på Engenäs, men kan inte vara säker utan lokalkännedom. Mvh Heikki Särkkä
2028
« skrivet: 2003-07-21, 13:48 »
Övre raden: S----- Home Nedre raden: 22 Marg--- St(reet) Boston, Mass(sachusetts) Det gäller att ta fram en gatukarta av Boston. Mvh Heikki
2029
« skrivet: 2003-07-21, 10:01 »
Namnet kan ha sitt ursprung utanför Sverige, dvs. i de sydvästra landskapen när de tillhört Danmark, eller i Finland. Svensk och den förfinskade formen Vänskä är ganska vanliga i Finland. Dock är det möjligt, att namnet i några fall har uppkommit s.a.s. omotiverat i svenskt territorium. Mvh Heikki Särkkä
2030
« skrivet: 2003-07-19, 14:54 »
Håller med Anna-Carin. Ch kunde stå för Charles också. Om tavlan är av engelskt urprung, kunde bokstäverna K, Q, och P rimligen stå för King, Queen och Prince(ss). Mvh Heikki Särkkä
2031
« skrivet: 2003-07-10, 20:28 »
Fältstab och tullstat (sic!) går att finnas genom Google-sökning, men inte tullstab. Mvh Heikki
2032
« skrivet: 2003-07-10, 08:34 »
Undrar om ordet före ordet pensionsinrättning är 'Fältstabens'. Mvh Heikki S
2033
« skrivet: 2003-07-03, 13:25 »
Språket i trakten var säkert finska i östfinsk prägling. Heikki
2034
« skrivet: 2003-07-03, 13:23 »
Titta på Strandbergs herdaminne, där du kan finna uppgifter om prästerskapet i forna Viborg stift. Mvh Heikki Särkkä
2035
« skrivet: 2003-07-02, 19:42 »
Förkortningen förekommer ingen annanstans i HisKi och måste vara en felläsning. Mvh Heikki S.
2036
« skrivet: 2003-06-22, 20:01 »
Handstilen ser modern ut. Är det fråga om en sentida kopia? Heikki Särkkä
2037
« skrivet: 2003-06-20, 09:13 »
Carls patronym (här i genitiv) syns vara skriven Erikson. Släktnamnet är kanske Lundel (här i genitiv och med uteblivet u-båge ovanför uet). --- bahrs til dopet af hustrun Maria Larsdotter---
2038
« skrivet: 2003-06-07, 15:01 »
Erhållit --- förening sammanlefvat i äktenskapet -- 19/4 1867. Får ej gå till Nattvarden förr än anklagelsen för blodskam med Mågen blifvit afgjord. Befriad från åtalet enligt (domstolens namn här) utslag 4/1 67.
2039
« skrivet: 2003-05-28, 20:57 »
Första ordet är Mannen. Efter datumet syns det stå 'Se lösdrifvarelängden'.
2040
« skrivet: 2003-04-10, 19:13 »
Genom att välja i HisKi databasen 'alla församlingar', förnamnet Fredrik och släktnamnet Sjölund får man hela 11 möjligheter dyka upp. Heikki Särkkä
2041
« skrivet: 2003-04-10, 16:00 »
Hette din ffm Amanda Wilhelmina Holmberg? Hon och fyrvaktaren Johan Erik Sjölund har sonen Frans Fredrik f. den 18 juli 1874 i Hammarland, Skölskär? Källa: HisKi
2042
« skrivet: 2003-04-08, 19:33 »
Ett förslag för de fyra sista orden: samt åtaga försorg också. Men detta passar inte ihop med början, som i så fall borde kanska lyda: N. N. måste (första bokstaven är snarare liten här) åtfölja osv.
2043
« skrivet: 2003-03-22, 18:58 »
Hur skulle det vara med 'census officer'? Ett annat alternativ vore 'census commissioner'.
2044
« skrivet: 2003-03-17, 21:26 »
Jag känner inte Sumiainen närmare, men en titt på HisKi lär mig att namnet Laulainen finns i Raikkons by, vilket namn kunde vara än förkortning av Raikkonsaari, men kan inte vara byens nuvarande namn. Heikki
2045
« skrivet: 2003-03-17, 11:59 »
Kunde de som har släktnamnet Linz?n (sic!) i Finland vara besläktade? Heikki Särkkä
2046
« skrivet: 2003-03-16, 18:08 »
Wigd med Kr(ono) Båtsm(an) C Thil(?)--- --- --- hon til Asarum.
2047
« skrivet: 2003-03-12, 17:25 »
f(ader)r Rotetorp(aren) Kav(alleri) Soldat Lars Ersson Råbom och Stina Jönsdotter. Testes Lars Larsson och h. Maria Nilsdotter Ibidem. Om Rotetorparen är fel, kan ordet vara ett ortnamn (Rotetorn?)
2048
« skrivet: 2003-03-09, 15:28 »
Malin, jag föreslår följande översättning: 'När man dricker, bör man röka rikligt'. Mvh Heikki
2049
« skrivet: 2003-03-09, 08:23 »
Det ser ut som Wargierninz karl. Troligen avses vargeringskarl (reservsoldat).
2050
« skrivet: 2003-03-04, 15:30 »
Tar tillbaka mitt förslag. Till minnet av heter ju in memoriam ... på latin. Tror nog att Håkan Widell är på rätt spår. En möjlighet är att det står Deditus --- et falsario 'hängiven till --- och förfalskning'.
2051
« skrivet: 2003-03-04, 14:59 »
Instämmer, en g-liknande krumelur är vanlig på 1500-talet som tecken för -us.
2052
« skrivet: 2003-03-03, 09:32 »
Kunde det vara 'Deditus memoriae' (till minnet av..)? Var står texten för övrigt?
2053
« skrivet: 2003-03-02, 20:04 »
Hustrun i lifstiden ährl(ig) och --- Heikki Särkkä
2054
« skrivet: 2003-03-02, 20:02 »
Hustrun i lifstiden ährl(ig och ---
2055
« skrivet: 2003-03-02, 11:40 »
Det står 'D?ca P(ost) Trinit(ati)s eller Första söndagen efter Treenigheten. Vad som exakt står mellan D och ca är lite oklart. Utan förkortning är ordet Dominica. Heikki Särkkä
2056
« skrivet: 2003-02-26, 15:21 »
13 mars föddes bondens Johannes Jons Sons och hust. Sara Larsdotters barn i --- --- 5.
2057
« skrivet: 2003-02-23, 12:02 »
Susanna Backsten, gift med hofslagaren Jakob Malmstedt, påträffas i St. Mårtens i Finland år 1772, då sonen Carl är född. Vet någon om Susanna Backsten kommit från Sverige? Heikki Särkkä
2058
« skrivet: 2003-02-11, 15:00 »
Anno 1648. Skärtorssdagh, hölt, hans Wördighet Prepositus Pastor) Laurentius Thoreri (?)Billichius Prostetingh uti Wissnums Sochenstuga närwarandes presterne --- i Församblingen sampt Kiörkiowärdar, och Sexmän som i --- --- woro. Tå blefwo alle ordningar som för --- ) woro, af hans Wördigheet, sampt heele almogen ---, och strängeligen befalte att exeq(ve)ras och fullföllias. Tå hadess och Inspection, om Kiörkones Inventaria, sampt egendoom Och befannss att Inventarium sampt alle kiörkones saker woro behåldna effter som för skrifwit står. 1647
2059
« skrivet: 2003-02-09, 12:16 »
Det finns en släktförening Kilpeläinen. Titta på Genealogiska Samfundets i Finland sajt under 'Släktföreningar'. De kanske vet mera.
2060
« skrivet: 2003-02-08, 15:34 »
Kunde andra förnamnet ha varit Ananias? Eller hette han Otto Amandasson innan han antog släktnamnet Fredricksson?
2061
« skrivet: 2003-02-07, 14:42 »
Jag börjar luta åt samma håll som Eva Dahlberg. Kunde det stå Isackdr?
2062
« skrivet: 2003-02-02, 12:54 »
Jag måste medge att jag inte är säker. Det var det nårmaste jag kunde komma åt.
2063
« skrivet: 2003-02-02, 09:01 »
5 Novembr(is) wigdes drengen Jan Andersson wid En(ke) hustru Anna Mick(els) dr i Synesta. Cautionist B(ru)dens Swåger And: Jansson i Kålacker --- Sochen. afwittring på Tinget upwist. B(a)rnens andel är 61 R(iksdale)r 33 sk(illingar) 10 r(unstyck) och deras enskildta 1/8 del i Kålåcker 50 Rdr Carta Sigil(l)ata 4ra sk. Kanske lämnades en kopia av avvittrings-instrumentet vid tingsrätten.
2064
« skrivet: 2003-02-01, 09:47 »
Jag menade förstås dopvittnet Per. Mvh Heikki
2065
« skrivet: 2003-02-01, 09:43 »
Om första dopvittnet verkligen heter Per Andersson (vilket jag inte är säker på), är första bokstaven mycket olika de andra exemplaren av A i denna text. Vad är det för patronym som husförhörslängden ger åt dopvittnet Peter? Mvh Heikki
2066
« skrivet: 2003-01-31, 18:11 »
Tycker första dopvittnet i Hulta(?)heter Per Hendersson.
2067
« skrivet: 2003-01-28, 18:25 »
.. lystes 1 g(ången). för ...
2068
« skrivet: 2003-01-28, 18:14 »
Jöns patronym är Ericksson (jfr. dr. Erick Pehrsson på nedersta raden).
2069
« skrivet: 2003-01-27, 11:04 »
Kunde det vara q(vinns) P(erson)?
2070
« skrivet: 2003-01-26, 19:19 »
Säkert måste det vara ålderstegna.
2071
« skrivet: 2003-01-26, 15:22 »
dödde ålderstagna Enkan hustru Malin Pehrsdotter...
2072
« skrivet: 2003-01-26, 13:31 »
Klen låter trovärt.
2073
« skrivet: 2003-01-25, 16:35 »
gf Jöns Olsson = gudfader J. O. GM = gudmödrar
2074
« skrivet: 2003-01-23, 08:54 »
Det finns en bok över familjen Lind i Finland. Fråga vid Genealogiska Sällskapet i Finland.
2075
« skrivet: 2003-01-22, 21:11 »
Undrar om Rachlitz kommer från Rachlic eller tvärtom.
2076
« skrivet: 2003-01-21, 14:55 »
Stort tack för uppgifterna. Det som är intressant är att nu levande medlemmar av släkten Qvist i Rantasalmi har anor i inte mindre än tre tyska släkter: Aichmöller, Malmstedt och Weber.
2077
« skrivet: 2003-01-20, 11:00 »
Kan någon säga om ovannämnda kapten Diedrich Albreckt Malmstedt hade en son kallad Jakob?
2078
« skrivet: 2003-01-19, 19:31 »
Det skulle vara lättare om man visste vad det är för en text.
2079
« skrivet: 2003-01-18, 16:31 »
Lefwernet ärligit och christeligit...
2080
« skrivet: 2003-01-17, 20:21 »
10. nedersta raden: haft god hälsa in till sin höga ålderdom
2081
« skrivet: 2003-01-17, 14:01 »
--- skrifteliga begiäran d(en) 24 Martii, iag --- --- som woro komne at bo här i Pastoratet sista raden: da woro betalte i Wexiö
2082
« skrivet: 2003-01-16, 16:05 »
D(en) 1 April wigdes drängen Ärlige och Beskedelige Swen Olofsson i --- ---- och hans fäste quinna Ärliga Maria Jonsdotter ib(ide)m enligt Herr Magister Daniel Ananders attest af den 9 Martii att det war 3ne gånger weder(bör)ligen lyst uti Wexiö Domkyrka til ägtenskaps fullbordan för ofvannämnda års skrifteliga begiäran --- --- , iag wille wiga dem at under --- ---- ----
2083
« skrivet: 2003-01-12, 11:54 »
Man kan naturligtvis inte veta om omständigheterna i en viss ort, men det var mycket kallt i Europa på 1600-talet under den sk. lilla istiden. Kanske hade skördarna varit dåliga för flere år.
2084
« skrivet: 2003-01-10, 14:52 »
eller bor tillika med s(in) trolofvade...
2085
« skrivet: 2003-01-10, 11:29 »
Nedersta raden: Första bokstaven i patronymen ser underlig ut men är inte slutet -arsson, vilket kan endast vara Larsson?
2086
« skrivet: 2003-01-07, 14:59 »
I GENOS 1982(4), s. 146, framför Åke Backström teorin att släkten Thitz (sic!) kommer från Sachsen. Om namnet är identisk med Titze kan jag inte säga någonting.
2087
« skrivet: 2003-01-06, 16:24 »
Internet-sökning med Warhult ger både Lilla Warhult och Stora Warhult. Var de är vet jag inte.
2088
« skrivet: 2003-01-06, 08:44 »
Instämmer.
2089
« skrivet: 2003-01-05, 16:56 »
Klåckaren bör det stå
2090
« skrivet: 2003-01-05, 16:53 »
--- Snattran Faddr(ar)Pär --- ---- Holtzberg Klockaren Carl ---
2091
« skrivet: 2003-01-05, 16:47 »
Pigan Catarina Jörans D(otte)r; Witthult --- är född 1802, år 1820 från Dädesjö Sockn flyttar --- till --- och Asby. (Läser) i Bok försvarligt --- utan till hela Nya Catechism utom taflan. Förstår hielpeligt. Bevistat den Allm: G(ud)stiensten --- och begått den H(eliga) Nattvarden ordenteligt. Till lefv(ernet)Ärlig och ledig till Äcktenskap såvida mig är bekant. --- Nottebeck den 21 Novembr(is) 1821. D --- P(astor) L(oci)
2092
« skrivet: 2003-01-04, 12:06 »
Ordet har en intressant historia. Det är ett lånord från finskans 'parmas' med samma betydelse. I sin tur är parmas ett germanskt lånord, jfr. fornnordisk barmr 'barm'. Källa: Suomen sanojen alkuperä (Etymologisk ordbok).
2093
« skrivet: 2003-01-04, 09:43 »
Ändelsen -ssa (variant: ssä) motsvarar oftast prepositionen i (mera sällsynt på). Från Eno skulle vara 'Enosta'.
2094
« skrivet: 2003-01-03, 19:11 »
Det ser ut som Mikieles (=Mickels) dag döptes Lars --- --- son Lars.
2095
« skrivet: 2003-01-02, 09:38 »
(födda 1728) Är det inte snarare Feriae Paschatos (dvs. påskhelgen)?
2096
« skrivet: 2003-01-02, 09:36 »
(Födda 1727)Förkortning av Dominica före Exaudi.
2097
« skrivet: 2002-12-31, 14:31 »
Mycket oklar text, men skulle rösta på första söndagen.
2098
« skrivet: 2002-12-30, 14:57 »
Det gör det faktiskt: sochenmannen eller sochnemannen, svårt att säga vilkendera.
2099
« skrivet: 2002-12-27, 21:08 »
Så syns det vara: Die Purific(at)ionis Mariae.
2100
« skrivet: 2002-12-27, 14:24 »
Namnet tycks vara Oluf Swensson.
2101
« skrivet: 2002-12-23, 14:37 »
Varifrån är texten? Övre raden tycker jag har två ord på latin före 55. Nedre rader slutar med --- till äktensk. i Gilberga 58.
2102
« skrivet: 2002-12-21, 08:41 »
Har ingen lokalkännedom där, men det syns som Stånsrum.
2103
« skrivet: 2002-12-20, 10:12 »
Brudgummen är Crono Båtsman Matts Törnebuske och bruden Pigan Brita Månsdotter.
2104
« skrivet: 2002-12-20, 08:30 »
Uxor är hustru.
2105
« skrivet: 2002-12-19, 09:39 »
Undrar om saliga Pekka Lappalainen, professor i finsk historia, hade forskat i sin släkt.
2106
« skrivet: 2002-12-19, 09:02 »
Hej, Bokstäverna ä och ö används också i tyska och finska, i den senare också å, men bara i svenska namn. Mvh Heikki S
2107
« skrivet: 2002-12-18, 16:35 »
Mikkonen och Paikkala i Suomalaiset sukunimet (Finska släktnamn) antar att namnet Grekinen/Riekkinen går tillbaka på förnamnets Gregorius/Grels folkliga form Riekki. En annan hypotes i samma verk är att Grek kunde betyda 'av grekisk-ortodox trosbekännelse'.
2108
« skrivet: 2002-12-17, 11:53 »
Verna i Rom var en hemmafödd träl. Kunde den här betyda en inhysing?
2109
« skrivet: 2002-12-17, 08:47 »
ing. skrifwelse bör vara ingifwen skrifwelse.
2110
« skrivet: 2002-12-15, 14:57 »
utj kan också vara detsamma som uti (jfr Bohuslän/Jon & Ingeborg).
2111
« skrivet: 2002-12-15, 10:18 »
Ett föreslag: Den 28 april begrofs änkan från --- --- --- h. In= ( ) Ingeldzdotter, som i thenna werlden ährl(igen) Christel(igen) och wäl lefwat 77 1/2 åhr.
2112
« skrivet: 2002-12-07, 20:09 »
Ordet är format efter finskans kinkeripiiri 'läslag'. Jag har inte kollat om SOAB listar läslag.
2113
« skrivet: 2002-12-05, 09:24 »
Första raden: --- --- Åke ----son Andra r.: Skattewrak ---
2114
« skrivet: 2002-12-04, 13:14 »
Utan mer text av samma skribent är det lite svårt att ta ställning för H eller R. Dock kan man säga att H:et i namnet inte är särdeles olik h:t för hustru. Också när man tar en annan sida där S:t ser likadant ut som här, är R:et tydligen olikt H/R:et här. Tror nog att Olle hade rätt att läsa Halfwardson.
2115
« skrivet: 2002-12-03, 21:15 »
Mästersven var mästarens närmaste man i hyttan.
2116
« skrivet: 2002-12-02, 11:00 »
Tar quality controller låter bra för tjäruvräkate. Den är lite lång, så jag undrar om tar inspector kunde användas.
2117
« skrivet: 2002-11-28, 20:03 »
Swensson måste det vara. Jfr. översta raden och h. Sigrid tredje nedersta raden. Kunde hustru Stinas patronym vara Ersson?
2118
« skrivet: 2002-11-28, 16:10 »
Namnet Veliu förekommmer åtminstone i Kosovo.
2119
« skrivet: 2002-11-22, 09:01 »
Vag gäller förra avsnittet skulle jag rösta på Anders Swenson.
2120
« skrivet: 2002-11-18, 17:05 »
Står det kanske do (dito) 58 två gånger? Man borde veta vad dito syftar till på övre raden.
2121
« skrivet: 2002-11-12, 17:16 »
Instämmer. us i slutet ser ut som på 1500-talet. Heikki Särkkä
2122
« skrivet: 2002-10-30, 08:57 »
Kanske kunde man associera namnet med räkneordet nio och en förkortad form av den latinska adjektiven natalis?
2123
« skrivet: 2002-10-25, 09:51 »
Vad betyder swerslöse i sammanhanget 'x dömdes till böter för swerslöse mot N. N.'? Hade X tagit svärden ur fodralen eller var det fråga om skällsord bara? Heikki Särkkä
2124
« skrivet: 2002-10-18, 08:07 »
Titeln förekommer även i Finland, där den tycks vara bruklig närmast då personen i fråga har ingen annan titel eller inte vill anmäla sig som pensionär.
2125
« skrivet: 2002-10-17, 08:49 »
'Z.P'. framför ett kvinnonamn är i själva verket Q.P., kvinnsperson. Det gamla Q-et ser ut nästan som dagens Z. Heikki Särkkä
2126
« skrivet: 2002-10-07, 09:09 »
Förkortningen efter 'hora'torde vara pm (post meridiem), efter middagen. Mvh Heikki
2127
« skrivet: 2002-10-06, 14:24 »
En finsk (finländsk om man vill) släkt Franzén har fått sitt namn av förfadern Franciscus. Kolla finska prästmatriklar för närmare uppgifter. Heikki Särkkä
2128
« skrivet: 2002-10-01, 17:03 »
Damaras (sic!) är ett slags sidentyg. Om namnet Damaris, känt i England, har något att göra med tyget vet jag inte.
2129
« skrivet: 2002-10-01, 08:35 »
Tänkte på samma yrke som Bo Berndtsson.
2130
« skrivet: 2002-09-30, 10:34 »
Undrar om första dopvittnet heter Jöns Simonsson. --- Jonas Bengtsson m. h. Elin (?) Bengtsdotter ---.
2131
« skrivet: 2002-09-26, 08:51 »
Stefan Karlsson har nog rätt, Eliae Swenssons bör det vara, inte Erik S.
2132
« skrivet: 2002-09-25, 20:30 »
Ett förslag: Julii d. 27 --- --- föddes Erik Swenssons och Catharina Pärsdotters förste son i Swanshals by, som af Dno Engström d. 29 ejusd. christnades kallad Swen. Wittnen: Pär Jönsson i --- Jonas Larsson i -----kulla. Anders Swenss. --- ---- dr. Erich Larss. i Swanshals. dr: Olof Nilss. i --- dr: Erich Nilss. ibm. Pastoris hust: Matron Anna Margaretha Steen/hammar. H(ustru) Karin Claesdr. i byn. P(igan) Elsa Larsdr. ibm. P. Maria Larsdr. i prästg. P. Maria Pärsdr i --- P. Brita i byn.
2133
« skrivet: 2002-09-25, 20:05 »
Tycker det står 'säger sig ledig'. Heikki
2134
« skrivet: 2002-09-23, 18:00 »
Hoppas Karin inte missförstod mig. Jag trodde inte alls att hon skulle ha förfalskat åldern, men någon på något arkiv kan ha tyckt att det skulle vara roligt att göra så. Troligen är det bara fråga om ett skrivarlapsus. Heikki Särkkä
2135
« skrivet: 2002-09-23, 10:46 »
Undrar om någon tyckt det skulle vara lustigt att tillfoga en nolla mellan urprungliga 1 och 6. Mvh Heikki S.
2136
« skrivet: 2002-09-13, 18:18 »
I am a bit late in answering, but I have always wondered about the origin of one Leonhardt Aichmöller coming to Finland as 'Gutsverwalter' about 1650 and later serving as officer in the Swedish army. Heikki Särkkä, Finland
2137
« skrivet: 2002-09-12, 14:19 »
Ytterligare en halvgissning: Kanske hette dotter Margaretas man Niels-Erick. Heikki
2138
« skrivet: 2002-09-12, 10:00 »
Gratulerar Björn Engström och vågar kommentera vidare. Avsnitt 1: I Banco (överstruket) Avsnitt 3 (andra ordet på sista raden): således. Mvh Heikki Särkkä
2139
« skrivet: 2002-09-11, 10:13 »
Märk, att Sykes själv betonar att det inte är fråga om sju urmödrar bokstavligen, men om sju skilda grupper av urmödrar.
2140
« skrivet: 2002-09-09, 16:53 »
Instämmer med Lotta. Underskriften är ju alltid i nominativform. En liknande kortform av ändelsen -us förekommer ofta på 1500-talet. Mvh Heikki
2141
« skrivet: 2002-09-04, 11:47 »
Har namnet Maskoll någonting med finska Maaskola att göra (Miehikkälä, sydöstra Finland, ca 1690)? Heikki Särkkä
2142
« skrivet: 2002-09-02, 10:51 »
Kuoni is not an existing Finnish word. There are place-names like Alakuona (with a final a) and Yläkuona (Lower and Upper Kuona respectively), but otherwise the word sounds more Swiss.
2143
« skrivet: 2002-08-31, 14:34 »
Om Ahlyr är ett vallonskt namn vet jag inte, men själva ordet tycks vara franskt (allure). Frasen ? toute allure betyder i full fart. Mvh Heikki
2144
« skrivet: 2002-08-28, 15:57 »
Kragen (k i början är säker) eller Krogen (vi får anta ett svenskt namn). Om vi hade ett utländskt namn, vilket är osannolikt, kunde vi ha ett y i st. för g, dvs. Kroyen eller Kroyen. Mvh Heikki
2145
« skrivet: 2002-08-25, 18:41 »
Efter en stunds fundering och en titt på vad Elisabet Thorsell skrivit måste jag medge otillräckligheten av min svenska. Förstås är det råd i meningen av medel, tillgångar som vi har här att göra med. Mvh Heikki
2146
« skrivet: 2002-08-25, 17:03 »
Jens förslag om påstå verkar vara rätt. Mitt förslag för resten: aldrig lära kunna undgå att plickta för domqwal emot ... ... sine omyndiga barn att påstå om dhe af Kiäranden än mehr oroas skulle, ---
2147
« skrivet: 2002-08-25, 08:52 »
Jo, jag tänkte det var nog lite konstigt om någon som behöver hjälp är i stånd att förse sig med ved . Om råd är rätt, vilket jag inte bestrider, kan det här betyda att vederbörande är inte i stånd att fatta beslut angående sin försörjning utan andra människors råd? M v h Heikki
2148
« skrivet: 2002-08-24, 17:53 »
Mitt förslag: Förser sig med ved. (Bocken över e-et kunde vara något slags kontrollmärke. Mvh Heikki
2149
« skrivet: 2002-08-19, 15:12 »
Klart har Lotta rätt på de punkter där hennes tydning avviker från min. Dock tror jag att det står 'i brickie gården'. '1/2 hemmanet i B' tycks vara lika med 1/2 hemmanets andel i B. Heikki
2150
« skrivet: 2002-08-19, 13:39 »
1711 den 8 decembr hadde Wij donneratt Wår sagde i Wester --- socken --- ---- ---- K(ära) hustru 1/2 hemmanet i bryckie gården i dess liftztid som dess bref widare wisar.
2151
« skrivet: 2002-08-15, 15:26 »
Tack, Kirsti Ervola! Instämmer fullkomligt. HS
2152
« skrivet: 2002-08-07, 12:17 »
Föreslår följande: Benedictus Nicholai Brandström, Bondson från Brandstad i Tingstad sockn, föd(d) i Sept: 1711, Ups(alensis)1735, ord(inatus)1745. 19/5, adj(unctus)i Tingstad, vic(arius)ib(idem)1747, i Konungssund 1750, adj(unctus) P(astor) P(repositus) i Söderk(öping)1751, tillika Coll(ega) 1752, + 1776. d: 31 Oct: g(ift) m(ed)Spalding. Jacobus Benedicti Brandström, f: 1748, Lund 1770, prom(?) ib(idem)1775, ord(inatus) 1773, Scholaemäst(are) wid Swartzens Fri Sch(ola)i Norrk(öping) 1774, 16/5 + 1782. 8/8 g: m: Ewa Christina (resten klarar jag inte). Heikki
2153
« skrivet: 2002-08-06, 15:37 »
Ett äldre verk är Borg, Tyra, Guld- och silversmeder i Finland. Deras stämplar och arbeten 1373-1873. Helsingfors 1935. Om boken innehåller biografiska uppgifter vet jag inte. Heikki Särkkä
2154
« skrivet: 2002-08-03, 17:55 »
Om vi antar att läsesättet är riktigt, liknar ordet pescator första ordet i frasen annulus piscatoris, dvs. påvens ring, som påminner om Peters fiskafänge. Kan det vara fråga om helgonadagen för St. Peter eller har jag låtit min fantasi alltför fria händer? Heikki Särkkä
2155
« skrivet: 2002-07-30, 11:45 »
Är placemajor och stadsmajor synonyma uttryck? HeikkI Särkkä
2156
« skrivet: 2002-07-30, 08:31 »
Vad Lars Nylander säger är sant, men i det här fallet torde x vara en förkortning för eks. Heikki Särkkä
2157
« skrivet: 2002-07-29, 15:02 »
Kolla om det kunde handla om mjöldrygeförgiftning (ergotismus). Heikki Särkkä
2158
« skrivet: 2002-07-29, 11:30 »
Håller med Andreas: om endera raden är menad att läsas så är den övre. Första ordet kunde rimligen vara 'mycket' och sista ordet 'mor'. Heikki
2159
« skrivet: 2002-07-29, 08:20 »
Det ser ut som en penntest bara. Mvh Heikki
2160
« skrivet: 2002-07-28, 09:16 »
D(omi)nica 3 Epiphanias, quae erat dies 26 Jan. solenniter et decenter Humanissimus D(omi)nus Olaus Nicolai Vigius, Tryserumensium Diaconus, et Margareta Nicolai, pastoris ibidem filia unica nexu maritali colligati sunt: Deus O(ptimus) Maximus, sanctissimi huius ordinis au(c)tor et ductor ipsis benedicat et toti posteritati sua gratia clementer adsit, Amen. Kiännandes mig något osäker medh dhet Swänska tungomålet lämnar iagh översättningen åt andra. Mvh Heikki
2161
« skrivet: 2002-07-26, 17:02 »
Lägg till märke också att släktnamnet Stenvåg/Stenvaag finns i Sverige och Norge. Mvh Heikki
2162
« skrivet: 2002-07-26, 08:51 »
Elisabeths förslag är intressant. Kom inte att på vågar alls, bara på vågor. Kanske borde man kolla hurudant s prästen hade vid ordslutet. Om inget nedstreck finns, måste ordet vara våg.
2163
« skrivet: 2002-07-25, 20:48 »
Mitt försök: ---krossad af en Sten ras --- Om stora vågor överhuvudtaget existerade vid en kanal, kunde texten lika bra lyda -- af en stor våg -- men detta tror jag inte. Heikki Särkkä
2164
« skrivet: 2002-07-23, 17:42 »
Thank you, Elisabeth, you are right. I was misled by the fact that the text in 1851 was in fact written in German, not in Swedish, as it was at the beginning of the century. In the Swedish section the abbreviation was invariably m. for mästare, not M. for Meister. Heikki Särkkä
2165
« skrivet: 2002-07-10, 11:37 »
Sista raden kunde vara 'dit ank(om)' Heikki
2166
« skrivet: 2002-07-06, 12:22 »
Kunde Bisi vara en inhemsk form av Biese? Heikki Särkkä
2167
« skrivet: 2002-07-06, 09:26 »
Jag forskar i släkten Nikarainen, som tycks ha dött ut på svärdssidan i Finland. Vänligen kontakta mig om du har anor med det här namnet. Heikki Särkkä
2168
« skrivet: 2002-06-24, 12:04 »
Tredje raden tycks vara 'förut sända attesten' Heikki i Nyslott
2169
« skrivet: 2002-06-24, 10:01 »
Håller med Dig. Hustrun heter Karin Nilsdotter. Jag tycker de bor i Öljeberget, men jag har ingen lokalkännedom där. Kunde vara Äljeberget lika bra och låter sannolikare (jfr. älg). Heikki
2170
« skrivet: 2002-06-22, 09:07 »
September D: 17de föddes Carabinieren Jöns Dahlstedts och hustru Bengta Lars Dotters i (---) son, som döptes d. 20de ejusdem och kallades Pehr. Vid dopet hållen af Hushållerskan Elna Anders Dotter på Arondala. Faddr. Carab: (---) Husaren C: (---in) med pigan Hanna Anders Dotter alla pä Arondala. Heikki Särkkä
2171
« skrivet: 2002-06-21, 12:12 »
Korrektion: Givetvis bör det vara på sista raden: Mod: 25 år Mvh Heikki Särkkä
2172
« skrivet: 2002-06-21, 12:00 »
Junii 1818 d: 29de föddes Corporal Nils Palms hustru Hanna Jops Dotters i Hardberga son, som döptes d: 30de ejusdem och kallades Olof. Vid dopet hållen af Socken Skom: Ola Göbergs hustru Bengta Svens Dotter. Faddr(ar) ofvan nämnde Göberg i ( ) samt Corporal Jöns Trenck med dess hust. Elna Ericks Dotter i dito. Mid. 25 år.
2173
« skrivet: 2002-06-19, 11:17 »
Det finns också en släkt Kerman i Finland. Mvh Heikki Särkkä
2174
« skrivet: 2002-06-18, 17:24 »
Jag tycker att Pehr Engman inte ännu var skomakare men nog Skom. Ges(ell). Heikki Särkkä
2175
« skrivet: 2002-06-13, 14:59 »
Prima Vice är detsamma som första resan, dvs. första gången. Heikki Särkkä
2176
« skrivet: 2002-06-02, 13:48 »
ASCII-koden är problematisk naturligtvis också i Finland. Vi har ju exakt samma alfabet som ni i Sverige. Till era 8-9 millioner kommer alltså fem miljoner till. Heikki Särkkä
2177
« skrivet: 2002-02-13, 12:55 »
Är det någon som har uppgifter om släkten Aichmöller, möjligen från Österrike eller Schweiz? Heikki Särkkä
2178
« skrivet: 2001-11-22, 14:15 »
Har någon vetskap om förekomsten av förnamnet Aqvilinus på 1500-talet på Åland eller annanstans? Heikki Särkkä
2179
« skrivet: 2001-10-24, 14:07 »
Är det någon som han bekräfta om Heym är ett möjligt judiskt namn? Heikki Särkkä
2180
« skrivet: 2001-08-04, 14:12 »
Det fanns en släkt Roth i Pääjärvi by och Karstula socken i 18de århundradet. Karstula ligger i nordvästra hörnet av nuvarande Mellersta Finland, alltså tätt intill Österbotten. Heikki Särkkä
2181
« skrivet: 2001-07-04, 08:46 »
Jakob Malmstedt och Susanna Riksten var föräldrar till Carl år 1772 i S:t Mårtens i Finland. Ingendera tycks kunna spåras tillbaka i Finland och båda har antagligen flyttat från Sverige. Vet någon något närmare? Heikki Särkkä
2182
« skrivet: 2001-06-25, 14:00 »
För en ganska lång tid sedan skrev någon om namnet i GENOS och framförde teorin att namnet skulle kunna härledas ur grekisk Kyriakos. Personligen är jag ganska skeptisk gentemot den här teorin. Utom Finland finns namnet också i Holland i formen Siljaks. För mig syns det att denna form är närmare den ursprugliga. Mvh hs
2183
« skrivet: 2001-01-11, 12:05 »
Om du är intresserad av släkten Lavéns härkomst, läs artikeln 'Säämingin kappalaisen Anders Lavénin syntyperä' i GENOS 4/2000. Heikki Särkkä
2184
« skrivet: 2000-06-18, 15:02 »
Kunde någon vänligen titta på Svenska släktkalendern för år 1913 och se vad som sägs om ursprunget av släkten Lavén? Heikki Särkkä
2185
« skrivet: 2000-03-07, 15:29 »
Är det någon som känner till föräldrarna för denna karolin född i Stockholm? Heikki Särkkä
2186
« skrivet: 2000-02-24, 13:17 »
Kan någon säga vad det kostar att fråga riksskatteverket om en persons LOK? Undertecknad har släkte i Sverige men vet inte var. Heikki Särkkä
2187
« skrivet: 2000-02-18, 07:19 »
Det finns en artikel av Aulis Oja i Genos 'Istunmäen Varikset', som utkom någon gång på 1950-talet. Heikki Särkkä
2188
« skrivet: 2000-02-14, 07:54 »
Correction: I should have written Swedish-English, of course. Heikki
2189
« skrivet: 2000-02-14, 07:53 »
The Swedish Genealogical Dictionary is indeed usable, but, like all dictionaries, should be handled with care. There are occasional misprints and mistranslations, here and there are Danish entry words not marked as such etc. However, it is the best English-Swedish glossary for genealogists that exists so far. Heikki
2190
« skrivet: 2000-01-18, 14:12 »
Bakom Renicka finns den lågtyska formen Reinicke. I Finland förekommer släktnamnet Reinikka. Heikki Särkkä
2191
« skrivet: 2000-01-18, 14:06 »
Har någon råkat träffa namnet Amberno Suenonis, som är den latinska formen av Ambjörn Svensson? Det finns en officerare på 1600-talet som hette Sven Ambjörnsson, som kunde vara hans son. Heikki Särkkä
2192
« skrivet: 2000-01-18, 13:53 »
Jag undrar om det finns medlemmar av släkten Aichmöller i dagens Bayern. Heikki Särkkä
2193
« skrivet: 2000-01-17, 12:36 »
Skrivare var ett högt ansett yrke i faraonernas Egypten. Från samma period nämns förmän (för pyramidbygget). Heikki Särkkä
2194
« skrivet: 2000-01-17, 11:45 »
Kontakta Eila Lahti-Argutina i Petrosavodsk. Tyvärr känner jag inte till hennes adresse. Heikki Särkkä
2195
« skrivet: 2000-01-07, 13:55 »
Det syns att olika forskare har funnit olika fäder för kapellanen i Säminge Anders Lavén. Orsaken tilla detta är tydligen att Anders Lavens son var bara fem år gammal vid faderns död. Troligen var också farfar död år 1815 då kapellanen dog, så den som blev inresserad av sitt ursprung (vem han/hon än må ha varit) hade ingen att fråga. Får jag fråga varifrån Din information kommer? Heikki Särkkä
2196
« skrivet: 1999-11-23, 11:08 »
Om namnet kommer från ett annat förnamn, verkar Olles gissning sannolik. Det finns ett tyskt efternamn (Dönitz), som är nästan identiskt, men efternamnsursprung är förstås knappast möjligt. Heikki Särkkä
2197
« skrivet: 1999-11-09, 13:29 »
Känner någon till namnet Amberno Suenonis? Jag tycks ha sett det någonstans, men har tappat källan. Heikki Särkkä
2198
« skrivet: 1999-09-09, 09:03 »
Söker någon efter ursprunget av den finska släkten Lavén, som har descendenter i Sverige? Vänligen kontakta undertecknad. Heikki Särkkä
2199
« skrivet: 1999-08-19, 14:48 »
Namnet Rachlitius förekommer i Finland på 1700-talet. Om Rachlitz är ett tyskt namn kan jag inte säga. Heikki Särkkä
|