ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Läshjälp av texten om kyrkoherdeinstallation 1662 i Åsbo  (läst 143 gånger)

2024-03-04, 20:48
läst 143 gånger

Utloggad Sirkka Elo

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 4
  • Senast inloggad: 2024-03-07, 22:47
    • Visa profil
Rad 6-8 nedifrån räknat: 2. g. Silfwerbeltes kedh...

Det gäller speciellt namnen som jag är osäker på. Tolkar att namnet på testamentgivaren är i latinsk form Lars .... Likaså Hans Eosanders hustrus namn, E(lisa)beth ...dotter.

https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0014738_00037

2024-03-04, 22:44
Svar #1

Utloggad Bo Persson

  • Bo Peter Persson
  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 6996
  • Senast inloggad: 2024-05-07, 22:26
    • Visa profil
Det handlar inte om en kyrkoherdeinstallation utan om ett upprättat inventarium sedan kyrkoherde Petrus Haqvini Warelius övertagit pastoratet.

Den efterfrågade texten finns i vol. C:1a på sid 64:
"1. gammal Silfwerbeltesskedh, förährat i Testamente effter Salig
Herr Lars Trænæum och hans hustru här begrafne af Herr
Hans Eosandro och des kära hustru bemälte Tranæi dotter."

Där nämns alltså inte Hans Eosanders hustru vid namn, vilket dock är fallet på rad 3 på samma sida:
"1. Dito förährat af hustru Elisabeth Salig Pastor Eosandri af rött tafft"

2024-03-05, 13:36
Svar #2

Utloggad Sirkka Elo

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 4
  • Senast inloggad: 2024-03-07, 22:47
    • Visa profil
Tack, Bo Persson, för svaret.

Detta inventarium upprättades efter kyrkoherden Hans / Johannes Eosanders död. Johannes Eosanders hustru var Elisabeth Trana och nämns som änka senare i detta sammanhang. Följande kyrkoherde Petrus Haqvini Warelius var make till Hans / Johannes Eosanders och Elisabeth Tranas dotter Magdalena.

Tänker mig att denna inventering även omfattade den privata egendomen i prästgården. Har tittat på senare inventarier och inte sett omnämnande av silverbälteskedjan.

Har inga kunskaper i latinska språket och därför vill jag fråga följande
1) Är Trænæum ett maskulint latinsk form av namnet Trana.
2) Är Tranæi ett feminint eller neutralt latinsk form av namnet Trana.

Att tolka innebörden i texten är intressant.
Mitt försök till tolkning:
1) Lars Trænæum och hans hustru är föräldrar till Hans Eosandros' hustru Tranæi dotter.
1)  Lars Trænæum och hans hustru har testamenterat silverbälteskedjan till Åsbo kyrkan eller till sin dotter och hennes make.
2) "Salig Herr Lars Trænæum och hans hustru" har begravts i Åsbo kyrkogård av sin måg Hans Eosandro och hans hustru.

Vore intressant om vi nu har funnit begravnings orten till vår anfäder Laurentius Canuti Trana och hans hustru.

2024-03-05, 20:42
Svar #3

Utloggad Bo Persson

  • Bo Peter Persson
  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 6996
  • Senast inloggad: 2024-05-07, 22:26
    • Visa profil
'Trænæum' är en felskrivning för 'Tranæum', som är ackusativformen för Tranæus. 'Tranæi' är genitivformen. 'Eosandro' är dativ av Eosander, liksom 'Eosandri' är genitivformen. Om vi bortser från de grammatiskt korrekta formerna av namnen står det: "...förärad i testamente efter salig herr Lars Tranæus och hans hustru, här begravna av herr Hans Eosander och dess kära hustru, bemälde Tranæus dotter" samt "förärat av hustru Elisabeth, salig pastor Eosanders [hustru]".

2024-03-05, 23:44
Svar #4

Utloggad Sirkka Elo

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 4
  • Senast inloggad: 2024-03-07, 22:47
    • Visa profil

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser



Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna