ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Translation  (läst 1287 gånger)

2009-12-07, 20:53
läst 1287 gånger

Utloggad Cathy Hokanson

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 66
  • Senast inloggad: 2018-04-27, 00:26
    • Visa profil
Please translate GID #1401.22.63700.  I am interested in the 5th line down on the second part of the page. Child - Nilss Larsson.

2009-12-08, 10:18
Svar #1

Utloggad Lars Unger

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 669
  • Senast inloggad: 2016-12-21, 12:51
    • Visa profil
Hello Cathy!
Not easy to read but it should be something like this (I've checked against another data base to get things as right as possible).
 
Nils Larsson, christened 1739-09-21, probably born 1739-09-14 (the day for the mess of the cross - Dom 4p Trin), dead in 1778.
 
Parents Lars Nilsson and Agda Nilsdotter, Välinge.
 
Elne Per nils in Kattarp carried the baby to the christening service. The godparents were rasmus hans. (probably Hansson) in Vestraby, the farm hand Per ols. (probably Olsson) in Kattarp, Nills in Eilisköp, hanna Jöns nilss. In Wehl (Välinge).
 
Greetings
Lasse

2009-12-08, 11:06
Svar #2

Utloggad Bo Nordenfors

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 5383
  • Senast inloggad: 2024-03-27, 14:38
    • Visa profil
Elne Per Nils= Elne (Elna) spouse of Per Nilsson
 
Hanna Jöns Nilss = Hanna, spouse of Jöns Nilsson

2009-12-08, 12:08
Svar #3

Utloggad Ola Nilsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 120
  • Senast inloggad: 2024-03-21, 07:33
    • Visa profil
I think the birth date column reads Dom 14p Trin i.e., Sept 23 (Dom 4p Trin is July 15). I also think the dates of birth and christening have been switched (also for the preceeding child). He was probably born at Sept 21 and christened at Dom 14p Trin.

2009-12-08, 19:08
Svar #4

Utloggad Cathy Hokanson

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 66
  • Senast inloggad: 2018-04-27, 00:26
    • Visa profil
Lasse and Bo,
I thank you both for your replies and translations. It helps so much.  I am a little confussed about the message from Ola Nilsson.  I did not understand the part about (also for the preceeding child).  Does that refer to another child of Lars Nilsson and Agda Nilsdotter?  Or just the listing before Nils?  Also, is it possible that Per and Jöns were related to Lars?  Maybe brothers?

2009-12-08, 22:05
Svar #5

Utloggad Ola Nilsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 120
  • Senast inloggad: 2024-03-21, 07:33
    • Visa profil
Sorry if I was unclear. It is the one in the list before Nils I meant. The reason i mentioned it is that one of the dates for Nils says Eadem which means the same and refers to the date on the line above.

2009-12-09, 19:44
Svar #6

Utloggad Cathy Hokanson

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 66
  • Senast inloggad: 2018-04-27, 00:26
    • Visa profil
Ola,
I have seen the word Eadem often but didn't know what it referred to.  Thank you for taking to the time to clarify your post.  I really appreciate all the help I receive.

2009-12-10, 11:40
Svar #7

Utloggad Charlotta Colliander Golding

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 139
  • Senast inloggad: 2023-11-28, 22:01
    • Visa profil
The same as idem in English.

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna