ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Help with translating birth record  (läst 1083 gånger)

2006-12-14, 04:01
läst 1083 gånger

Utloggad Jenny Kerr

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 34
  • Senast inloggad: 2013-04-13, 12:09
    • Visa profil
Hi, I am most impressed with the help provided on this forum and hope someone can help with the translation of this birth record. I have tried to translate but some words are not easy to decipher.  
The record is for Claes Otto FALK, Born 29 August 1846. On Genline it appears in Stockholm, Katarina CII:10, Births, Baptisms 1843-1850, 2734.473.79400. Record No.165
Thank you for your time.

2006-12-14, 05:09
Svar #1

Bo Johansson

August 1846
Birth number: 165
Birth date: 29
Bapt. date: 31
Name: Claes Otto
------
Father: Claes Bernhard Falk, miller.
Mother: wife Inga Greta Eriksdotter, age 26.
Street address: Tjärhofsgatan number 84.
Block: Barnängen mindre.
------
Witness: wife Johanna Wilhelmina Blomqvist.
Baptised by Comminister Ignell.
Kyrktagen (mother received in church) 22 Sep by Comminister Almqvist.
Midwife: Anna Pettersson
 
// Bo Johansson

2006-12-14, 05:18
Svar #2

Utloggad Jenny Kerr

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 34
  • Senast inloggad: 2013-04-13, 12:09
    • Visa profil
Bo Thank you for your quick response. That is most helpful.
Jenny Kerr

2006-12-14, 10:46
Svar #3

Utloggad Jenny Kerr

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 34
  • Senast inloggad: 2013-04-13, 12:09
    • Visa profil
Hi again
A quick question about the witness:Johanna Blomqvist. Whose wife was she? any ideas
 
Thanks
Jenny

2006-12-14, 11:19
Svar #4

Utloggad Tord Påhlman

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2085
  • Senast inloggad: 2017-11-13, 21:51
    • Visa profil
Could be the wife of anyone. Relative, neighbour etc.

2006-12-14, 13:16
Svar #5

Utloggad Ingela Martenius

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1489
  • Senast inloggad: 2013-10-25, 18:20
    • Visa profil
Kyrktagen is in English: churched.
 
Hustru - wife - was the title of a married woman of lower social class (working class urban and more or less all farmers). You had to be (at least) middle class to be accorded the title of fru - Mrs.
 
Also, as far as I can make out, the block isn't Barnängen mindre but Barnängsbacken mindre.
 
Ingela

2006-12-17, 09:38
Svar #6

Utloggad Jenny Kerr

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 34
  • Senast inloggad: 2013-04-13, 12:09
    • Visa profil
I have found Claes Otto Falk and his father in some records at www.ssa.stockholm.se but not sure what the records are. Can anyone please clarify for me what they are.
Register till mantalsuppgifter 1800-1879
Also Claes Otto Falk fathers title are given in different years as
1846 Warfstimmerman
1855 fd Artillerist
1872 Arbetskari
 
What do these mean. As at Chaes Otto birth the father was a miller.
 
Thank you once again. I have gone leaps and bonds since posting on this forum.
 
Jenny

2006-12-17, 10:30
Svar #7

Utloggad Olle Elm

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11052
  • Senast inloggad: 2024-03-26, 23:58
    • Visa profil
    • www.orserum.info
Warfstimmerman = carpenter at a shipyard
fd Artillerist = ex artilleryman
Arbetskari - wrong for arbetskarl = worker
Kindly,
Olle Elm
Vänligen,
Olle Elm

2006-12-17, 15:19
Svar #8

Bo Nordenfors (Nob)

Mantalsuppgifter:
also
mantalslängd                     register of population, record of census
often for tax purposes
 
Regards,
Bo Nordenfors

2006-12-19, 22:33
Svar #9

Utloggad Jenny Kerr

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 34
  • Senast inloggad: 2013-04-13, 12:09
    • Visa profil

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna