ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Med djup tacksamhet; Tack för all hjälp  (läst 652 gånger)

2005-04-03, 22:10
läst 652 gånger

Kathleen Lannholm

Med djup tacksamhet -Häftstift  - tills Elisabeth Thorsell; För allt av information på Sverige genealogi på webbplats Rötter vid    
 
 Med apprecation och -häftstift alltid tills; Lena Thelin, Rolf Ny, Stig Persson, Carin Olafsson, och  Janice och Ingela för vidrörande våra bor med dån vänlig hjälp!
 
Jag kommer att gör min bäst för att hjälpa andra så du har hjälpte mig.!  
Hälsningar,
Kathleen
 
With deep gratitude -Thanks  - to Elisabeth Thorsell; For all of the information on Sweden genealogy on the website -Roots at    
 
 With apprecation and thanks always to; Lena Thelin, Rolf Ny, Stig Persson, Carin Olafsson, and  Janice and Ingela for touching ours lives with your kind help!
 
I will do my best to help others as you have helped me.!  
Greetings,
Kathleen

2005-04-03, 23:15
Svar #1

Utloggad Elisabeth Thorsell

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 9209
  • Senast inloggad: 2023-05-27, 17:48
    • Visa profil
    • www.etgenealogy.se
Dear Kathleen, I am very pleased that you enjoyed the info on Swedish Roots, it makes it easier to keep adding stuff, if I know that it helps someone.

2005-04-04, 19:19
Svar #2

Kathleen Lannholm

Tack!!! Med djup tacksamhet!
 
Oops! Häfstift incorrect!!! I must be typing Swedish words into the translator as english words!
 
Time for me to learn Swedish better and not depend on the translator!  
Greetings,
Kathleen

2005-04-05, 18:51
Svar #3

Utloggad Christina Backman

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 833
  • Senast inloggad: 2017-04-22, 18:01
    • Visa profil
Kathleen! Häftstift to you for making my day. What a hilarious mistranslation!
Christina

2005-04-06, 19:36
Svar #4

Kathleen Lannholm

Hej! En kul felöversättning vi se är;
svenskan ord gift blir översatt till poison!  
 
Translator programdownloadable and use as guest)
Tolken99 translater
http://www.tolken99.net/swedish.html  
 
Svenska till Engelska  
och English to Swedish.  
 
Hjälp offrade: Jag kan söka census i USA.
 
Med vänliga hälsningar,
Kathleen

2005-04-07, 09:48
Svar #5

Jan Ek (Janek)

Speaking for myself, I really prefer to stay away from those automatic translator programs. Maybe in the future they will be up to the task?
 
For me it's really a much harder read, but there might be others who prefer them? You can certainly get a laugh from them: tack (thankyou) > häftstift (thumbtack) och gift (married) > gift (poison). But that wasn't the desired effect, was it ?

2005-04-07, 10:46
Svar #6

Utloggad Ann-Mari Bäckman

  • Fd. laboratorieassistent
  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11887
  • Senast inloggad: 2023-07-22, 16:40
    • Visa profil
I agree with Jan. It is much easier to read English, than Swedish from those translator programs. I suppose it is okey to use them for single words, but not for whole sentence.
 
Kathleen, what do you mean by Hjälp offrade? Do you mean that you offer help to search census in US? (The Swedish word offrade is the same as sacrificed)
 
---?--{@ a rose for you, who tried so well,
 
Med vänliga hälsningar  
 
Ann-Mari Bäckman
Ann-Mari Bäckman

2005-04-07, 13:12
Svar #7

Utloggad Ann Little

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1252
  • Senast inloggad: 2024-02-23, 20:10
    • Visa profil
Hi Kathleen,
 
The Swedish for ' help offered' would be ' hjälp erbjudes'.  
 
Ann-Marie!
 
The word 'offer' means 'sacrifice' in English as well.  
 
Kind regards,
Ann Little

2005-04-07, 13:33
Svar #8

Utloggad Ann Little

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1252
  • Senast inloggad: 2024-02-23, 20:10
    • Visa profil
Ann-Marie!
 
Please ignore my comments above. I have just realised that you simply wanted to stress the fact that, in Swedish, the word 'offer' has only the one meaning;'sacrifice'; not as in English, where it means more than one thing and can be used in different contexts.  
 
Ann

2005-04-07, 15:13
Svar #9

Utloggad Ann-Mari Bäckman

  • Fd. laboratorieassistent
  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11887
  • Senast inloggad: 2023-07-22, 16:40
    • Visa profil
Ann,
 
I understand what you mean, but
 
Kathleen,
 
What did you write, when the translator wrote HJÄLP OFFRADE? I am so curious!
 
Ann-Mari
Ann-Mari Bäckman

2005-04-07, 17:43
Svar #10

Kathleen Lannholm

Hej! Lost in translation!
 
Help offered to look up US Censuses.  
 
Sorry! My grandparents did not teach my parent Swedish!  
 
Greetings
Kathleen

2005-04-07, 20:06
Svar #11

Kathleen Lannholm

Hej! I offer help with Census on the message boards not through private e-mail.
On correct threads.
Thanks again to all.
Kathleen

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna