ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Nygård  (läst 2723 gånger)

2005-04-14, 20:22
läst 2723 gånger

Utloggad Leif Gson Nygård

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2047
  • Senast inloggad: 2024-04-09, 13:42
    • Visa profil
Hej!
 
Jag har fått en utredning från Åbo landsarkiv (på hela 22 sidor!) rörande min ana som avled i Alaska, USA. Och det var verkligen en glad överraskning.  
 
Men några sidor är skrivna på finska och jag undrar om någon har kunskapen att översätta?
 
Jag lägger ut första dokumentet här:
 


 
 
Mvh
//Leif

2005-04-14, 21:36
Svar #1

Utloggad Ingeborg Palmén

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 85
  • Senast inloggad: 2013-10-01, 15:28
    • Visa profil
Det är Finlands generalkonsulat i New York som högaktningsfullt meddelar utrikesministeriet (på utsökt kurialprosa) att Johannes Nygård, som i detta landet använde namnet Martinson, född 25/10 1895 i Maxmo socken av Vasa län, avlidit den 19/2 1939 i Rose Inlet, Alaska.
Vicekonsulatet i Seattle har meddelat att det behöver sedvanlig släktutredning angående den avlidne för att kunna sköta om kvarlåtenskapen, vilken utredning Ministeriet vänligen i sinom tid torde ombesörja till konsulatet.
Fullmakter är inte nödvändiga.
Brevet är daterat 1.6 1939 och har ankommit till ministeriet 17.6.
Antagligen har du redan fått släktutredningen för Johannes, annars borde den nog finnas i ministeriets arkiv under diarienumret 42/830 (el. 890 ?) K.
MVH Ingeborg

2005-04-14, 23:36
Svar #2

Utloggad Leif Gson Nygård

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2047
  • Senast inloggad: 2024-04-09, 13:42
    • Visa profil
Tack så väldigt mycket, Ingeborg!  
 
Släktutredning blir det också. Ska lägga ut det (2 s.) som är på finska här, men först två sidor med kanslispråk. Den ena nu, den andra om någon dag (vill inte vara anspåksfull i överkant):
 

 
Kan du Ingeborg, eller någon annan, översätta detta?
 
Mvh
//Leif

2005-04-15, 08:33
Svar #3

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
The Ministry for Foreign Affairs is asking the Parish of Maxmo to inform the deceased's relatives in Finland of his death and to send to the Ministry  his birth certificate showing all of his marriages and descendants. If there are no descendants,the parents and siblings (syskon) of the deceased should be indicated.  
 
If the deceased had left Maxmo, research should be continued in the same way in the parish to which he migrated. The same procedure should be followed  if there are several successive migrations.
 
Mvh Heikki with apologies for not being able to provide an elegant translation into Swedish. (There are no further genealogically interesting data in the second letter).

2005-04-15, 08:35
Svar #4

Utloggad Samppa Asunta

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 356
  • Senast inloggad: 2016-03-11, 19:47
    • Visa profil
Till att vederbörligen antecknas i kyrkoböckerna meddelar utrikesministeriet,  att Johannes Nygård som i Förenta Staterna använt namnet John Martinson och som enligt uppift är född den 25 okt. 1895 i Maxmo, Vasa län och har varit skriven i er församling,  har avlidit den 19 febr. 1939 i Rosa Inlet, Alaska, USA.
   Ministeriet ber khdeämbetet underrätta härom den avlidnes anhöriga i Finland samt sända hit hans släktutredning, varav framgår alla hans äktenskapliga förhållanden och arvingar i nedstigande led samt, om sådana icke finns, hans föräldrar och syskon.
   Om vederbörande har flyttat från er församling, ber vi er sända setta brev vidare till den församling dit han flyttat.  Om detta skall även ministeriet underrättas samtidigt som ni ger de uppgifter som finns i er församlings kyrkoböcker om ifrågavarande person.  Detta förfaringssätt skall iakttas även ifall personen har flyttat flera gånger från en församling till en annan.

2005-04-15, 20:28
Svar #5

Utloggad Leif Gson Nygård

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2047
  • Senast inloggad: 2024-04-09, 13:42
    • Visa profil
Jag bockar och bugar för vänligheten, Samppa! Och detsamma gäller dig, Heikki. (Engelskan är en aning  lättare).
 
Angav felaktigt att det var 22 s. från Åbo Landsarkiv. Nej, det är hela 49 sidor! (För den förvisso ansenliga summan av 430 SEK, men det anser jag nog att kopiorna är värda).
 
Trevlig helg till er båda!
 
//Leif

2005-04-20, 19:03
Svar #6

Utloggad Leif Gson Nygård

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2047
  • Senast inloggad: 2024-04-09, 13:42
    • Visa profil
Här följer en sida till i den boutredning jag fått från Åbo landsarkiv.
 
Har du tid och möjligheter att översätta den åt mig, Samppa? Eller någon annan vänlig själ?
 

 
Mvh Leif

2005-04-20, 21:27
Svar #7

Utloggad Samppa Asunta

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 356
  • Senast inloggad: 2016-03-11, 19:47
    • Visa profil
Ämbetsbetyg för .........     (Hfl III sid. 1923)
Småbrukaren (jag vet inte vad palstatilallinen exakt betyder och lexikonet ligger nånstans och säger ingenting) August Mårtensson Martinsson f. Nygård fr Rökiö by Nr 8, född 20/9 1884 i Maxmo, flyttade till Vörå 8/11 1913, död 20/4 1923, gift m Anna Elisabet Mattsdr. Nygård, född 12/8 1881, flyttade till Korsholm 20/6 1938.
Barn: 1) Agnes Florencine (??  kan vara ett skrivfel) född 14/11 1910, flytt. 20/6 1938 t Korsholm,
2)Nestor f 15/4 1912, vistas i Amerika,
3)Mildrid f 9/7 1914 flytt. 1937 t Vasa svenska församling,
4)Axel f 6/9 1916, gift 29/8 1937 m Ellen Linnea Alfredsdr Thors f 26/9 1910.  Barn: Mona Marita f 30/1 1938.  Dessa flyttade t Korsholm 20/6 1938.
Intygar å pastorskansliet i Vörå 10/7 1937  
G. Stenbäck, t.f. khde
 
(Konstigt att intyget är skrivet på finska trots att församlingen hade och har fortfarande svensk majoritet och det tycks gälla svenskspråkiga personer! Det måste väl ha varit nån finskspråkig myndighet som har behövt papperet. Ändamålet borde egentligen ha angetts, men utrymmet har lämnats tomt.)
 
Mvh Samppa

2005-04-20, 23:43
Svar #8

Utloggad Leif Gson Nygård

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2047
  • Senast inloggad: 2024-04-09, 13:42
    • Visa profil
Varmt tack, Samppa!
 
Hela den här boutredningen tillkom p g a Johannes Nygårds - August Mårtensson Nygårds bror - död 1939 i Alaska, USA.  
 
Han efterlämnade vissa tillgångar, men var ogift och barnlös. Myndigheterna i USA blev då nödsakade att utreda Johannes släktskap i Finland. Begäran om bistånd med detta inlämnades till Finlands konsulat i New York, som vidarebefordrade begäran till Utrikesministeriet i Helsingfors. Och därifrån utsändes brev till berörda församlingar om släktutredningar. Så detta är en släktutredning, av ett 10-tal, som tillsändes UD. Varför just denna är skriven på finska, kan man bara spekulera i. I vart fall utfärdas ytterligare ett ämbetsbetyg rörande August Mårtensson Nygård en knapp månad senare, den 4/8 1939. Denna gång på svenska och avsedd för uppgift ang. äktenskapsförhållanden. Undertecknad av t. f. khde U. R. Bäck. Men här noteras bara förhållandet för makarna, ej några uppgifter om barnen.
 
Här står vidare August som parcellägare. Kanske är detta ordet som du inte kunde tyda, Samppa? I Svenska Akademiens ordlista betyder parcell: jordruta för växtförsök; avstyckad jordlott, stycke, bit; (finlandssvenska äv.) tomt. August var således tomtägare.
 
Jag passar på att lägga ut nästa inlaga här:
 

 
Vänligen,
 
//Leif

2005-04-21, 00:41
Svar #9

Utloggad Harri Blomberg

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 285
  • Senast inloggad: 2013-02-28, 15:08
    • Visa profil
    • gotala.blogg.se
Moi Leif... palstatilallinen översätts till parcellägare... mvh Harri

2005-04-21, 01:18
Svar #10

Utloggad Harri Blomberg

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 285
  • Senast inloggad: 2013-02-28, 15:08
    • Visa profil
    • gotala.blogg.se
... och översättningen lyder:
 
Parcellägare Simon Anderss(on) Hagberg från byn Andiala N:1 (bör väl vara Ruts), född 7/5 1881 i Maxmo, ingick 16/1 1910 i äktenskap med Johanna Martinsdotter Nygård, född 31/5 1887 i Maxmo, flyttade 4/5 1910 till Vörå. Ensamma i äktenskapet lever de båda.
Intygar å pastorskansliet i Vörå 10/7 1939  
G. Stenbäck, t.f. khde

2005-04-21, 17:07
Svar #11

Utloggad Leif Gson Nygård

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2047
  • Senast inloggad: 2024-04-09, 13:42
    • Visa profil
Lämmintä kiitos, Harri! Det är härligt med de finska kamraterna - bosatta i såväl Sverige som Finland. Vi är sannerligen ett broderfolk!
 
Ja, det var då som jag förmodade vad gäller parcellägare.
 
Här är nästa inlaga i boutredningen:
 

 
Tar tacksamt emot hjälpa med översättningen.
 
Mvh Leif

2005-04-21, 19:51
Svar #12

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
På grund av generalkonsulsämbetets i New York skrivelse n:r 7197/ daterad d. 21.9.49 erlägges medlen USD 1193.87 tillhörande kvarlåtenskapen av John Martinson, som dog i Förenta staterna år 1939,
till Lisa Sofia Öling, befullmäktigad av sidoarvingarna, adr. Maxmo.
---
---

2005-04-21, 19:57
Svar #13

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
På grund av generalkonsulatets i New York skrivelse n:r 7197/ daterad d. 21.9.49 erlägges medlen USD 1193.87 tillhörande kvarlåtenskapen av John Martinson, som dog i Förenta staterna år 1939,
till Lisa Sofia Öling, befullmäktigad av sidoarvingarna, adr. Maxmo.
---
---

2005-04-22, 00:19
Svar #14

Utloggad Leif Gson Nygård

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2047
  • Senast inloggad: 2024-04-09, 13:42
    • Visa profil
Tack Heikki! Men hur lyder avslutningen, som börjar med: Toimitusmaksu ...?
 
Mvh Leif

2005-04-22, 08:30
Svar #15

Utloggad Samppa Asunta

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 356
  • Senast inloggad: 2016-03-11, 19:47
    • Visa profil
Expeditionsavgiften skall erläggas tredubbelt.  
Arvsskatten har ej debiterats i USA.
Utrikesministeriet, 29 aug. 1950 H.B., t.f. (medhjälpare/biträde/attach?; känner inte till terminologin)
Avgiften betald via girokonto 8/9 -50.

2005-04-22, 18:03
Svar #16

Utloggad Leif Gson Nygård

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2047
  • Senast inloggad: 2024-04-09, 13:42
    • Visa profil
Kiitos Samppa!  
 
Då återstår sista finska inlagan i boutredningen. Den tycks beskriva inlagorna som förekommer i USA (och som åtföjer denna skrivelse).  
 
Jag lägger ut den här:
 

 
//Leif

2005-04-23, 23:32
Svar #17

Utloggad Johan Brandt t. Grevnäs

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 631
  • Senast inloggad: 2022-02-08, 14:02
    • Visa profil
Det i New York befintliga generalkonsulämbetet
skrivelse n:r ...
I New York den 23 augusti 1950
hänvisning Utrikesministeriet
10. januari 1950 daterad skrivelse n:r ...
hänvisning ...
             Till utrikesministeriet
Ärende J12978 Martinson John kvarlåtenskap
Generalkonsulämbetet meddelar ministeriet högaktningsfullt, att det i dess avräkningsskrivelse n:r ... som bilaga har vidarebefordrat ministeriet i rubrikärendet avfattat delningsbeslut, alltså är det ömöjligt att svara på frågan, huru på grund av delningsbeslutet och slutavräkningen kommes till summan 31241,95, vilket belopp generalkonsulämbetet har emottagit.
Till en möjlig utredning av ärendet bifogar generalkonsulämbetet följande dokument:
1) avskrift av lagman Karl P. Heidemans brev 30.7.1942
2) avskrift av lagman Morris H. Russells brev ...
3) avskrift av lagman ...
4) avskrift av boutredningsman Lester O. Gores avfattat dokument nämnt Assignment ...
Generalkonsulämbetet meddelar tillika, att till utgifterna ingick till lagman Heideman erlagt tilläggsarvode ... samt att Nestor Martinsons del ... betalades honom direkt.
 
4 bilagor                  på uppdrag
                           Åke Backström
                           t.f. vicekonsul
Sous le fumier de la scolastique  de l'or est caché

2005-04-24, 00:36
Svar #18

Utloggad Leif Gson Nygård

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2047
  • Senast inloggad: 2024-04-09, 13:42
    • Visa profil
Tack så väldigt mycket, Johan! Vill bara inflika att det står $1241,95 (annars vore det en förfärlig massa pengar!  )
 
Jag uppskattar verkligen all hjälp med översättningen av de 6 inlagorna.
 
Varmt tack till alla inblandade: Heikki, Samppa, Harri och Johan!
 
//Leif

2005-05-01, 19:11
Svar #19

Susanna Elvebjer

Hej Leif G:son Nygård
Har du möjligen någon släkting som hette Mickel Mattsson Nygård född ja men var och när vet jag ej död 1850 i Rökio Vörå
Gifte sig i maj 1838 med Maria Beata Seppä och fick barnen Greta 1838, Maria Catharina 1840, Beata 1841, Ulrika 1846, Matts 1848 och Erik 1850.
Om du har så är jag lite nyfiken på vad som hände med dem.  
Har börjat leta mig neråt från min mm mf farfars barnaskara och där finns Maria Beata.

2005-05-02, 16:18
Svar #20

Kerstin Thölix

Hej Susanna!  
Du hittar dina anor på den här sajten http://finlander.eget.net.Tryck på Talko högst upp på sidan och sedan på om du vill ha sidan på engelska eller svenska. Gör sedan din sökning på Nytt sök.
 
MVH Kerstin

2005-05-02, 18:05
Svar #21

Utloggad Leif Gson Nygård

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2047
  • Senast inloggad: 2024-04-09, 13:42
    • Visa profil
Hej Susanna!
 
Nej, jag har ingen släkting som heter Mickel Matsson Nygård. Det finns många släkter Nygård. Ber dig följa Kerstins rekommendationer ovan.
 
Mvh
//Leif

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna