ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Translation Help  (läst 1790 gånger)

2025-05-15, 22:14
läst 1790 gånger

Utloggad Richard Caster

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 6
  • Senast inloggad: 2025-05-30, 16:24
    • Visa profil
I have several postcards sent to my grandmother that are in Swedish.  She immigrated to the United States around 1900.
 The cards are all postmarked between 1906 and 1916.  Might be from friends or maybe family.  Just wondered what they were talking about.  I have attached one of those cards.  Thanking you in advance.


2025-05-15, 22:46
Svar #1

Utloggad Kalle Birgersson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 5969
  • Senast inloggad: 2025-06-22, 15:05
    • Visa profil
Dear little Mathilda
a warm thank you for
the letter, I will soon
write a letter to you 
I have begun house cleaning
so I have no time
these days but
I will write
soon anyway. How are
you, miss Johansson, I
think it's so strange
to not write your name
at the address so it's like
writing to a stranger
I was going to write Mathilda
Johansson Caster but Ida
wrote like this
so I didn't dare to
write the ordinary.
Greetings from A.W. and all
the friends, and most of all
from your friend Elin
 
The end is a little confusing though

2025-05-16, 17:06
Svar #2

Utloggad Richard Caster

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 6
  • Senast inloggad: 2025-05-30, 16:24
    • Visa profil
Thank you so much for your help.  Not sure who Elin is, and I have several Idas in my research.  Maybe it will all make sense someday.  Would you like a couple more?  These both have pictures on the front of them, but I do not know who they are.  Thanks again.

2025-05-16, 19:00
Svar #3

Utloggad Kalle Birgersson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 5969
  • Senast inloggad: 2025-06-22, 15:05
    • Visa profil
We have warm
weather now, and
it has been
hot, but it
is somewhat better now.
this is from the same(?)
 
here I sent you
this card for a
good laugh, because
it looks very
bad but it's ??
you ???
 
some words are pretty hard to read, unfortunately

2025-05-16, 21:02
Svar #4

Utloggad Richard Caster

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 6
  • Senast inloggad: 2025-05-30, 16:24
    • Visa profil
Really appreciate the help.  Wish I could return the favor.  You up for another one?  I have about three more.
Thanks again.

2025-05-16, 21:30
Svar #5

Utloggad Kalle Birgersson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 5969
  • Senast inloggad: 2025-06-22, 15:05
    • Visa profil
Parts of it is very hard to read and is mostly guessing. Also, there is a place name written in the top left corner, maybe Phoenix? This person, Ida Larsson, is writing some words in "swenglish", like "husclining". So she probably also lives in the US at this point.
 
I will send a box with
some flowers, hope they will
arrive. And some ?? but
I had no linnen thread so you
will have to thread them over. How
are you, I'm home and doing
house cleaning, have you got
the letter that I wrote some time after
since I left you
I have not gotten any
yet, but it happends mrs
Hauser ?? ??
many dear greetings
for both of you, Ida Larsson
how are Fedi and Spati(?)
please write soon
 

2025-05-16, 23:32
Svar #6

Utloggad Richard Caster

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 6
  • Senast inloggad: 2025-05-30, 16:24
    • Visa profil
Here are the last two post cards.  One is to my Grandfather and the other is to my Grandmother.  I appreciate your help, I know it is not easy.  Thanks again.

2025-05-18, 07:17
Svar #7

Utloggad Kalle Birgersson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 5969
  • Senast inloggad: 2025-06-22, 15:05
    • Visa profil
Good day, dear you...
?? thanks for all the beautiful
cards, well how are
you with the health
and love, it's just
wonderful, isn't it, here it
is, (??) I can great you
so much from the Katydid,
he's very well,
How are Caster-Oil, he did
not bother me any, will
be happy when I see you
again, I wish you were
so near that I could
call you every day.
I hope not your ?? can read
this, now I guess you have gotten the letter... 
 
After this I guess the text goes on verticaly but I can't really make out enough of it. Doesn't seem to be anything crucial there anyway.
 
The word inside the ( ) is interesting. There is no word like Tjelit in standard Swedish but there is a similar dialect word in the area around the city of Borås. It that's what it is, it's meaning bad or boring.
 

Chicago 14/2
Best Axel!
I want to tell you I'm
now in Chicago. I left
Trowell best too. I wonder,
how you'r doing down there. It's
good for you I hope. I'm
fine and you do the ?? Greet
the Trowell dwellers down there if you
see them but are you ?? from me your
friend Arvid Johansson. 2514 W. North ave.
Chicago Ill.
 


2025-05-18, 11:37
Svar #8

Utloggad Leif Lundkvist

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 4884
  • Senast inloggad: 2025-06-24, 21:19
    • Visa profil
The first word is Tusen = thousand, thus Thousand thanks...
The word in parenthesis tjelit is a dialectal word from Halland giving the meaning to "it's just wonderful, isn't it, here it is so boring". My guess is that the parenthesis might be due to mark it as being dialectal.

2025-05-27, 17:27
Svar #9

Utloggad Ingemar Sundewall

  • Ingemar Sundewall
  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 53
  • Senast inloggad: 2025-06-13, 17:04
    • Visa profil
The last ?? in the Elin letter seems to be "Vå." which I think is short for "vårtebitare". This is the grasshopper-like insect that is Katydid in English, but the literal translation is "wart-biter", so it seems that these two young women jokingly refer to their respective men as "wart-biters".

2025-05-28, 21:28
Svar #10

Utloggad Richard Caster

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 6
  • Senast inloggad: 2025-05-30, 16:24
    • Visa profil
Thank you for your translation of Katydid.  Makes more sense since the other one is refered to as Caster-Oil!  Unfortunately, I have not been able to determine who Elin is.  Thanks again.

2025-05-30, 09:34
Svar #11

Utloggad Ingemar Sundewall

  • Ingemar Sundewall
  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 53
  • Senast inloggad: 2025-06-13, 17:04
    • Visa profil
The end of your first letter, which Kalle thought was "confusing", is:


...Greetings from A.W. and all the friends,
and mostly are you and your A. C. greeted from your friend Elin

2025-05-30, 16:24
Svar #12

Utloggad Richard Caster

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 6
  • Senast inloggad: 2025-05-30, 16:24
    • Visa profil
Thank you for your help.  The pieces are coming together.  Thanks again.

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser



Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna