ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Pesten i Skåne - förkortning i dödboken  (läst 1398 gånger)

2022-12-15, 09:47
läst 1398 gånger

Utloggad Torbjörn Lindberg

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 13
  • Senast inloggad: 2024-04-03, 17:02
    • Visa profil
År 1713 slog pesten till i Lövestad socken i Skåne. I dödboken har prästen skrivit M.N.P. i kanten vid varje dödsfall. Någon som vet vad förkortningen står för?

Lövestad (M) CI:1 (1709-1758) Bild 2990 / Sida 293 (AID: v111184a.b2990.s293, NAD: SE/LLA/13264)

I slutet på året har prästen skrivit något på latin som kanske är en förklaring, men mina latinkunskaper är mycket dåliga.

Lövestad (M) CI:1 (1709-1758) Bild 3020 / Sida 297 (AID: v111184a.b3020.s297, NAD: SE/LLA/13264)

2022-12-15, 12:11
Svar #1

Utloggad KG Hammarlund

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2557
  • Senast inloggad: 2024-04-23, 19:01
    • Visa profil
Mina latinkunskaper är också minst sagt skraltiga, men jag tolkar ändå prästens noteringar som att 107 av årets döda do till följd av pest ("pestis") och att detta markerats med just M.N.P.

2022-12-15, 20:15
Svar #2

Utloggad Bengt-Åke Johansson

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 55
  • Senast inloggad: 2024-04-10, 20:38
    • Visa profil
Jag provade med Google Translate som också ska kunna hantera latin, men antingen är prästens latin tveksamt, eller så är det omöjligt att få en vettig översättning. Provade även med engelska, tyska och danska som målspråk, ifall det skulle ge ett bättre utfall, men det var lika illa.

De inledande orden "hoc anno denati" översätts t ex med "Under detta år föddes" eller motsvarande på andra språk. Resten blir bara konstigt!

2022-12-15, 21:11
Svar #3

Utloggad KG Hammarlund

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2557
  • Senast inloggad: 2024-04-23, 19:01
    • Visa profil

2022-12-15, 21:49
Svar #4

Utloggad Markus Gunshaga

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 5047
  • Senast inloggad: 2024-04-19, 20:14
    • Visa profil
Jag utläser den latinska kommentaren som Hoc anno Denati 107 tot verò pestis interemit quod habent literas Characteristicas M. N. P., och instämmer i KG:s tolkning att prästen förklarar att 107 personer avlidit under året och att de som bekräftats döda i pesten karakteriseras av bokstäverna M. N. P. (”Detta år avled 107, så många sannerligen pesten förgjorde som har de karakteriserande bokstäverna M. N. P.”). Jag funderar på om bokstavskombinationen helt enkelt ska utläsas Mortuus eN Pestis, ”död i pesten”?

Med vänlig hälsning
Markus Gunshaga

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna