ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Help with translation of two words  (läst 291 gånger)

2022-11-25, 14:29
läst 291 gånger

Utloggad George Lind

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 252
  • Senast inloggad: 2024-04-16, 00:26
    • Visa profil
Attached is an image taken from the 1799 Färs Judgement Book.  Can anyone translate the hi-lighted words?
I believe it says "förqwicka hanuns" but that does not seem correct.

Here is the information about the original page
Färs häradsrätt (L, M) AIa:75 (1799) Image 4200 (AID: v460438.b4200, NAD: SE/LLA/10016)

Thanks,
George

2022-11-25, 14:47
Svar #1

Utloggad Maud Svensson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 21976
  • Senast inloggad: 2024-04-19, 12:26
    • Visa profil
… ägor låtit af okjänd man lägra sig
och theraf nästledne År i Brandstad fram-
födt Barn; för hwilken hennes första
gången föröfwade förbrytelse, hon
underkastar sig laga bestraffning.
Hälsar vänligen
Maud

2022-11-25, 14:59
Svar #2

Utloggad George Lind

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 252
  • Senast inloggad: 2024-04-16, 00:26
    • Visa profil
Maud,
Thank you for the quick reply and thank you so much for writing out the whole section.  My third great grandfather was born illegitimate and I have been trying to track down who the father was.  Unfortunately this document does not have a name, just an "unknown man".
George

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna