brevet går väl något sånt här i alla fall:
Exhib: på skiftet i Perstorp den 13: Martij 1708
5. Edle och lagfarne H. häradshöfding
högtährade Vän och gynnare
Emädan förmines både af Cor-
sponderade utijfrån armen, som
och af några andra wijsa budh
som äro kombne där ute ifrån
at min farbroder Truedt
Hult, skall wara giänom döden
afgången, altså och emädan
som H. häradshöfdingen noksamt
kunnigt är, at bemälte min
farbroder T. Hult lemnade effter sig
när han blef utkommenderat, huad
som han ägde i lösören och anat, wid
gården Perstorp och Höija soken, och
som nu är nödigt at öf: see huad
af samma ägodellar kune wara
till barnen, at utläga, när pigan
Johana Jönsdotter först bekom-
mer den tredie dellen, som Truedt
Hult häne skrifft: tillsagt att
antingen han lefde eller i döde
så skalle hon niuta en hustrus
rätt, alt der före länder till
H. häradshöfdingen min tienst:
begäran, at han för min skull
wille hålla et litet skiffte öf.
sahl: Trudt Hults effterlåtenskap
och sätia huad som kan blifua till
barnen hos en god man i ??
till widare, och så behagade H. härads
höfdingen mädella mig et extrackt af
skiftesbrefuet: H. häradshöfdingen
wille och wara så from at mädella
mig et extracht af Trudt Hults
barns mödernearf, som p..? Ing..?
son i Mardall lärer hafua dät skiffte-
bref: iagh tilliter H: häradshöfdin-
gen här om som en förtrogen
god wän, näst tienst: hälsning
till H: häradshöfdingen mäd däss
dygdiga fru och alt kiert hafuande
förblif: H. häradshöfdingens
tiänstfärdigste tienare
Trälleborg d. 9 Febr. 1708 Jochum Hult