ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Translation help  (läst 426 gånger)

2021-11-16, 18:03
läst 426 gånger

Utloggad Thomas Neil

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 51
  • Senast inloggad: 2022-02-19, 03:27
    • Visa profil
    • none at this time
Please help. I can't read this. I think it's the right one.
ArkivDigital
Ås (H) CI:1 (1759-1822) Image 21 / Page 35 (AID: v41605.b21.s35, NAD: SE/VALA/00464)
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v41605.b21.s35

Thanks

Tom Neil

2021-11-18, 20:29
Svar #1

Utloggad Kalle Birgersson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3602
  • Senast inloggad: 2022-05-17, 16:16
    • Visa profil
What part of it do you want translated?

2021-11-18, 20:36
Svar #2

Utloggad Thomas Neil

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 51
  • Senast inloggad: 2022-02-19, 03:27
    • Visa profil
    • none at this time
I am sorry so times my brain is elsewhere. Its in the column on deaths (far right) dated the 31.

Thanks

Tom Neil

2021-11-18, 20:40
Svar #3

Utloggad Kalle Birgersson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3602
  • Senast inloggad: 2022-05-17, 16:16
    • Visa profil
d. 31 Julii
Bondens Anders
Månssons son,
Pär, i Sibberneby,
af okänd barn-
sjuka g. 7 weckor

July 31
Farmer Anders
Månsson's son
Pär, in Sibberneby,
of unknown child-
disease age 7 weeks

2022-01-13, 21:47
Svar #4

Utloggad Jan Scott

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 2
  • Senast inloggad: 2022-01-13, 22:40
    • Visa profil
You can also go to a search page - type in "google translator" and mark one side "Swedish" and the other side "English". Then copy and paste whatever you want translated.

2022-01-13, 21:55
Svar #5

Utloggad Kalle Birgersson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3602
  • Senast inloggad: 2022-05-17, 16:16
    • Visa profil
You can also go to a search page - type in "google translator" and mark one side "Swedish" and the other side "English". Then copy and paste whatever you want translated.
Yes, but it doesn't always work with archaic swedish. Also, old handwriting can sometimes be very hard to read if you aren't fluid in the language.

2022-01-13, 23:16
Svar #6

Utloggad Jörgen Tollesson

  • Arkivguiden (www.arkivguiden.net)
  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 5297
  • Senast inloggad: 2022-05-17, 10:29
  • Bild: Båhusläns flagga
    • Visa profil
    • Arkivguiden med Arkivguidens Forum, Båhus Arkivguide och Göteborgs Arkivguide
Yes, but it doesn't always work with archaic swedish.

It doesn't always work with modern Swedish either... You can very often see that "this must be a Google translation".  :)
Kontakt: http://www.arkivguiden.net/jts.shtml. | Ser gamla inlägg (före april 2016) underliga ut? Argumenterar jag mot mig själv? Saknas något i inläggen? Finns där något som inte borde vara där? Läs då om orsaken här: http://forum.arkivguiden.net/agf/disk/42626/62869.shtml#post16472.

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser





Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna