ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Assistance Translating 1810-1811 Husförhörslängd Notation  (läst 353 gånger)

2021-10-24, 03:43
läst 353 gånger

Utloggad John Friberg

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 139
  • Senast inloggad: 2021-10-26, 00:49
    • Visa profil
Looking at Grönahög Husförhörslängd, NAD: SE/GLA/13166/A I/1 (1810-1830) bild 41, sida 5:
For the entry regarding Ingrid Andersdotter (born 1758), under husband Andreas, in Trufhult, what is the notation to the right of her birth year?
Thank you very much for helping me to understand this notation.
John

2021-10-24, 07:31
Svar #1

Utloggad Kalle Birgersson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 5135
  • Senast inloggad: 2024-04-21, 14:37
    • Visa profil
"Ruined by boiling hot water" should be a close enough translation, even if there might be some better word than "ruined"

2021-10-25, 00:08
Svar #2

Utloggad John Friberg

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 139
  • Senast inloggad: 2021-10-26, 00:49
    • Visa profil
Thank you for that help, Kalle. I really appreciate it.

So that would refer to a physical condition caused by an accident?

Thanks!
John

2021-10-25, 05:33
Svar #3

Utloggad Kalle Birgersson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 5135
  • Senast inloggad: 2024-04-21, 14:37
    • Visa profil

2021-10-26, 00:49
Svar #4

Utloggad John Friberg

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 139
  • Senast inloggad: 2021-10-26, 00:49
    • Visa profil

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna