ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Translation help  (läst 144 gånger)

2021-03-12, 22:03
läst 144 gånger

Utloggad Thomas Neil

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 33
  • Senast inloggad: 2021-04-19, 19:14
    • Visa profil
    • none at this time
Could someone please tell me what the notes to the right of Hulda and Carl Martin say? I would certainly appreciate it.


Köping (H) AIIa:1 (1897-1907) Image 157 / Page 147 (AID: v174272.b157.s147, NAD: SE/VALA/00211)




2021-03-12, 22:19
Svar #1

Utloggad Kalle Birgersson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2521
  • Senast inloggad: 2021-04-19, 21:31
    • Visa profil
Gift med snickaren Johan Israelsson i Mörbylånga köping, Mörbylånga socken och död 16 maj 1914 i lungsot å Strömsborg eller Kilen n. 1 hos föräldrarna.
 
Trolofvad med sömmerskan Anna Karolina Fortmark i Umeå den 2 okt. 1904 i enlighet med kap. 15 12 i kyrkelagen. Avis härom fr. past. ämb. i Umeå 22/1 1906, Elis Bratt. Trolofvning ?skiljobref ? Domkap. i Kalmar 28 mars 1906

 
First part is "Married to carpenter Johan Israelsson in Mörbylånga village, in Mörbylånga parish and dead May 16 1914 in lung disease in Strömsborg or Kilen at her parents. 
 
Second part is "Engaged with seamstres Anna Karolina Forsmark in Umeå Oct 2 1904, in accordance with chapter 15 §12 in church law. Message about this from the church office in Umeå Jan 22 1906." I don't really know what happends in the last part about engagement in Kalmar 1906.

2021-03-19, 17:54
Svar #2

Utloggad Audrey Wilkins

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 1
  • Senast inloggad: 2021-03-20, 18:10
    • Visa profil
tyvärr kan sådana texter endast översättas av läkare)

2021-03-19, 18:02
Svar #3

Utloggad Thomas Neil

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 33
  • Senast inloggad: 2021-04-19, 19:14
    • Visa profil
    • none at this time

2021-04-05, 22:07
Svar #4

Utloggad Greger Lindberg

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 69
  • Senast inloggad: 2021-04-11, 00:48
    • Visa profil
The last (untranslated) bit is not unimportant. Something like this: Engagement dissolution certificate issued by Kalmar chapter.


This was because church announcement had already taken place. I think it might be "Banns of Marriage" in British English. The chapter needed to get involved if that had happened for the parties to be free to marriage someone else.

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser






Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna