ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Help with marriage record  (läst 1110 gånger)

2021-01-23, 20:03
läst 1110 gånger

Utloggad Bradley Bystrom

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 150
  • Senast inloggad: 2023-06-08, 22:36
    • Visa profil
Greetings,
I am seeking help with the marriage record for Jöns Christensson and Anna Jacobsdotter (see attached) Morlanda kyrkoarkiv, Födelse- och dopböcker, SE/GLA/13376/C/2 (1745-1780), Image ID: C0041693_00026, page 37
What I can make out:


16 Sept 1756
(? what does this say ?) Jöns Christensson
(? what does this say ?), and pigan (maid/maiden/servant girl)
Anna Jacobsdotter of Käringöns
Another person has Jöns Christensson as coming from Lysekil. Hoping to maybe confirm or deny that.


Once again, any and all help greatly appreciated.
-Brad

2021-01-23, 20:20
Svar #1

Utloggad Staffan Bergh

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2951
  • Senast inloggad: 2024-03-26, 07:37
  • aka festerman
    • Visa profil
    • BFiles
Citera
d 16 Sept: wigdes drängen Jöns Christens
son ifrån Lÿsekihl, med pigan
Anna Jacobsdotter på Käringön

Citera
September 16, wed: the farmhand Jöns Christens
son from Lysekil, to the maid
Anna Jacobs daughter on Käringön

Morlanda kyrkoarkiv, Födelse- och dopböcker, SE/GLA/13376/C/2 (1745-1780), Image ID: C0041693_00026, page 37
mvh /staffan -- BFiles

2021-01-23, 20:23
Svar #2

Utloggad Bradley Bystrom

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 150
  • Senast inloggad: 2023-06-08, 22:36
    • Visa profil
Steffan, I can't thank you enough for all your help. Greatly appreciated.

2021-01-23, 21:16
Svar #3

Utloggad Jörgen Tollesson

  • Arkivguiden (www.arkivguiden.net)
  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 6870
  • Senast inloggad: 2024-03-28, 15:22
  • Bild: Båhusläns flagga
    • Visa profil
    • Arkivguiden med Arkivguidens Forum, Båhus Arkivguide och Göteborgs Arkivguide
September 16, wed: the farmhand Jöns Christens
son from Lysekil, to the maid
Anna Jacobs daughter on Käringön


A farm-hand is called "dräng" in Swedish, but every "dräng" is not a farm-hand...  :) In this case it means (as it usaually does in marriage records) that he is unmarried (in other words not a widower). There are no farms in Lysekil.

And the same goes for maid and "piga". Anna is unmarried.
Kontakt: http://www.arkivguiden.net/jts.shtml. | Ser gamla inlägg (före april 2016) underliga ut? Argumenterar jag mot mig själv? Saknas något i inläggen? Finns där något som inte borde vara där? Läs då om orsaken här: http://forum.arkivguiden.net/agf/disk/42626/62869.shtml#post16472.

2021-01-23, 22:05
Svar #4

Utloggad Bradley Bystrom

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 150
  • Senast inloggad: 2023-06-08, 22:36
    • Visa profil
Thanks Jörgen! I was wondering why a farmer would move to the island of Käringön (where he lived after marriage). I know that it was mostly herring fishing being done on the island.


2021-01-23, 22:15
Svar #5

Utloggad Staffan Bergh

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2951
  • Senast inloggad: 2024-03-26, 07:37
  • aka festerman
    • Visa profil
    • BFiles
Ouch ... :-[

What are good english translations for "dräng" and "piga" in the sense of "not previously married" male and female, respectively?
mvh /staffan -- BFiles

2021-01-23, 22:37
Svar #6

Utloggad Bradley Bystrom

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 150
  • Senast inloggad: 2023-06-08, 22:36
    • Visa profil
Great question Staffan. Unfortunately there is no single word in English I can think of that directly translates over from Swedish here. At least not one that is in current use. In this case it takes several words in English to capture the meaning of the one word in Swedish.

2021-01-24, 00:29
Svar #7

Utloggad Kristina Gunnarsdotter

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 6194
  • Senast inloggad: 2024-03-21, 11:59
    • Visa profil
Bachelor and maid?
The language in these old documents are not only Swedish, but old Swedish and thus sometimes hard to translate even to modern Swedish.

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna