ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Help translating household exam notes.  (läst 792 gånger)

2018-07-23, 19:55
läst 792 gånger

Utloggad Bradley Bystrom

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 150
  • Senast inloggad: 2023-06-08, 22:36
    • Visa profil
I am in need of help translating the notes for Kjerstin Jacobsdotter on line 27 Bokenäs AI:17, page 89, and line 28 Bokenäs AI:18 page 89. It appears that after the death of the man she was staying/living with dies her daughter moves moves out and Kjerstin moves to Norway. Is that correct? And if so what year did she emigrate?


Thank you.

2018-07-23, 20:13
Svar #1

Utloggad Anders Väppling

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 416
  • Senast inloggad: 2024-04-04, 10:29
    • Visa profil
Hi!


On the first row it says she is a "fattighjon", meaning pauper, and I believe it says "vistas i Norge" (meaning she is somewhere in Norway).
On the second row it reads: "Ej lärt sina barn läsa" meaning she hadn't taught her children to read.


Usually when someone moves out of the parish they would put a note in the margin of the book at what time they left, but that isn't the case here. So perhaps she just left.

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna