Attached are images of the front and back of the travel card for Gertrud Torkelsdotter. I found this is the Attachment to Migration Records for Brandstad 1778-1810.
Arkivdigital
Brandstad (M) HII:1 1778-1810 Image 390
Brandstad (M) HII:1 1778-1810 Image 400
Swedish National Archives
https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0064210_00050https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0064210_00051I got this translated to English but I have a few questions about how to interpret this.
Here is the translation to English.
Number 72. The maid Giertrud Torckelsdotter
Is born 1762 in Frenninge parish and Harrarp village
Came year 1782 from Branstad
And now moves to Bransta village back.
Reads in book reasonably well
Recites Dr. Luther's catechism with questions well
recites "Ath.Symb." and "Hustaflan" likewise
recites Dr. Svebelius' Explanations somewhat
and understands in a simple manner.
Attended examination last the 21st of this [month].
The Sacred Communion taken last today.
Is to her manner of living decent.
To marriage free from promises.
Certificate of Kierstorp the 8th September 1783.
[signed]
That Gerdro Torgelsdatter has been employed by me from New Year 1784 in/until(?) Melkelt(??) in Denmark,
and during this time behaved calmly and
.
Kongens Lyngbye the 6th Ostober 1784
[signed]
It appears that she arrived in Brandstad in 1782. Then she appears to be coming back to Brandstad from Kierstorp in 1783. Whre is Kierstorp? Then there is a note about working in Lyngbye Denmark in 1784. I guess she left again and came back from Denmark. There is also a note on the back which is too hard to read. This seems like a lot of traveling on one card. Am I interpreting this correctly? What does "To marriage free from promises." mean?
The "behaved calmly" comment in the note about Denmark seems a bit strange. Can anyone make out what it says on the back?
Thanks.