ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Äldre inlägg (arkiv) till 2004-11-16  (läst 3057 gånger)

2002-12-12, 13:55
läst 3057 gånger

Johan Rson Sjöberg (Sukulainen)

Angående Earl och Jarl. Huruvida Earl och Jarl ursprungligen är samma ord vet jag inte, och saknar kompetens att bedöma.
 
Jag kan dock omnämna att jag var i Norge när Prinsessan M?rtha Louise gifte sig med Ari Behn, och köpte samma dag som jag reste hem till Sverige den dagens Verdens Gang, som innehöll en hel del om bröllopet, inklusive ett gruppfoto i mitten. I förteckningen över personerna på fotot kallades HM Drottning Elizabeth II:s yngste son Edward, Jarl af Wessex, så i vilket fall som helst översatte VG Edwards titel Earl till Jarl.

2002-12-12, 14:00
Svar #1

Andreas Snildal

Hei Ann!

Jeg tok mine opplysninger om ordet jarl/earl sin opprinnelse, rett fra min hukommelse fra min språkhistorieundervisning på ungdomsskolen, og det jeg skrev var ikke helt riktig. Ordet var ikke "eilar", men "erilaR" (den store R-en uttales som stemt z).
Innskripsjonen jeg refererte til, stammer fra gården Bratsberg i Gjerpen i Telemark fylke, og innskripsjonen var følgende: "ek erilaZ", som tolkes til å bety "jeg er runemesteren" (eller liknende). Man regner med at denne runesteinen er fra 400-500-tallet, altså fra folkevandringstiden. Det finnes også andre runesteiner med liknende innskripsjoner, blant annet i Rogaland og Sør-Trøndelag i Norge, og visstnok også i Danmark og Sverige.
Som du skriver, ble runesteinene ofte reist til minne om døde slektninger. Mannen som risset inn runene, hadde en hedensk religiøs posisjon, og runer ble regnet for å ha med trolldomsskap å gjøre. Disse mennene var nok høyt opp på rangstigen i det gamle samfunnet, siden verdslig makt og religion var nært knyttet sammen i det gamle norrøne samfunnet, f. eks. de islandske gòdene, som opprinnelig både var en slags hedensk prest ved gudehovene, og en verdslig høvdig over et gòdord.

Hilsen Andreas

2002-12-12, 14:04
Svar #2

Andreas Snildal

Teksten på runesteinen var selvsagt ek erilaR.

2002-12-12, 14:48
Svar #3

Andreas Snildal

Det Johan R:son skriver er helt forresten helt riktig, den adelige engelske tittelen earl oversettes med jarl. Jarlen av Wessex' kone Sophies tittel oversettes imidlertid med grevinne. Om det er fordi hennes tittel er countess på engelsk, eller fordi det ikke finnes noe som heter jarlinne e. l. på norsk, vet jeg ikke.
I norr?n tid var jarlene de nest mektigeste i landet etter kongen, og tittelen jarl ble etter hvert en adelig tittel. Vi hadde for eksempel de mektige ladejarlene, som mer eller mindre styrte de nordligste delene av Norge på 900- og 1000-tallet.  
I vikingtiden og tidlig middelalder, hadde også statsoverhodet på Orkeney og Shetland tittelen jarl.

2002-12-12, 16:07
Svar #4

Erik Holmlund

Jojje> Apropå 'fjös' så har ordet utvecklats till 'fuse' i norra Västerbotten

2002-12-12, 16:26
Svar #5

Utloggad Jerker Johansson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 332
  • Senast inloggad: 2023-02-20, 14:14
    • Visa profil
Att ordet kidnap ursprungligen skulle komma från Skandinavien låter ju trevligt och förklaringen verkar trovärdig. Efter vad jag hört användes dock ordet kidnap i amerikansk engelska första gången när Charles Lindberghs lille son kidnappades. Ordet nap i betydelsen överrumpla sattes efter ordet kid och så fick man ett helt nytt ord, som sedan dess används vid alla sorters kidnappningar.
 
Jerker

2002-12-12, 19:10
Svar #6

Christer Påhlsson

Med anledning av ? vid ordet race ovan.
Engelskans race betyder helt riktigt ras - men ofta nog också folkslag, så det gäller att se upp ....
Mvh

2002-12-12, 19:24
Svar #7

Utloggad Ann Little

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1252
  • Senast inloggad: 2024-02-23, 20:10
    • Visa profil
Hej!
 
Nu är jag tillbaka igen efter min lilla utflykt!
 
Tack Andreas för ditt intressanta inlägg. Ja, det låter mycket troligt att jarl kommer från eliarR,fast jag har aldrig hört något om det tidigare.
 
Hej Bengt-Göran!
 
Jag har också hört ordet 'värre' andvänt på liknande sätt, men det betyder väl mer, det var verkligen/ordentligt gott. Jag tror inte att det är riktigt detsamma som det engelska 'very'som även då det inte enbart betyder 'mycket', säkert kommer ifrån en annan källa.  
Middle English 'verray', från Old French ver(r)ai, från Latin verus=sant.
 
Hej Jerker!
 
Det är möjligt att du har rätt i det du säger angående när ordet 'kidnap' först användes, fast de upplysningar jag har säger (förutom att båda orden är skandinaviska);Kidnap, backformation from kidnapper: KID(child)+napper(slang)thief, from nap, to seize.

2002-12-12, 21:11
Svar #8

Johan Rson Sjöberg (Sukulainen)

Andreas,
 
Jag har förresten för mig, att den engelska titeln Earl härstammar från det tidigmedeltida engelska ämbetet Ealdorman, som var någon befallningsman, vad jag förstått. Det skall senare ha kortats av till Earl och blivit en ärftlig värdighet, vilken brukar översättas till Greve (men icke-brittiska grevar kallas Count på engelska, en Earls fru kallas dock Countess).

2002-12-12, 21:49
Svar #9

Utloggad Bo Berndtsson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3221
  • Senast inloggad: 2024-03-28, 10:33
    • Visa profil
Ealdorman har en viss ljudmässig likhet med det svenska Ålderman. Finns där något samband?

2002-12-12, 22:24
Svar #10

Mikael Wikman (Philippos)

Att earl etymologiskt kan härledas från ealdorman har jag inte hört, däremot har också jag läst, att earl härstammar från samma ord från jarl (jag vill minnas, att detta står bland annat i Brenners Nachkommen Gorms des Alten). Här har vi att göra med en ljudlag, som heter brytning och som förutom av ordparet jarl (sv.)- earl (eng.) också kan demonstreras av jord (sv.) - Erde (ty.) - earth (eng.), björn (sv.) - Bär (ty.) - bear (eng.) och mjölk (sv.) - Milch (ty.) - milk (eng.).

2002-12-12, 23:43
Svar #11

Utloggad Christer Gustafsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 329
  • Senast inloggad: 2023-03-06, 16:43
    • Visa profil
Noterar i en del tidigare inlägg att man jämför nuvarande stavning på svenska ord med motsvarande ord i engelskan, korrektare vore att gå bakåt i stavningens historia för att finna eventuella likheter. Med undantag för ombudsman har ju de flesta ords utseende ändrats radikalt sedan vi lånade ut dem. Frågar mig om inte den engelska formen i en del fall mer liknar den ursprungliga än vad den nuvarande svenska gör.

2002-12-12, 23:48
Svar #12

Utloggad Ann Little

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1252
  • Senast inloggad: 2024-02-23, 20:10
    • Visa profil
Hej!
 
Ealdorman: The chief official or governor of a shire in Anglo-Saxon England. (Old English ealdormann, prince. See Alderman
Alderman: In Anglo-Saxon Englnd: a)A high ranking noble b)The chief officer of a shire.( Middle English alderman, guild official, Old English (ejaldormann, viceroy: (ejaldor, chief, elder, from( ejald, old +MAN ).
 
Mvh
 
Ann

2002-12-13, 13:29
Svar #13

Utloggad Ann Little

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1252
  • Senast inloggad: 2024-02-23, 20:10
    • Visa profil
Hej Sven-Ove!
 
Vill bara skriva ett kort svar till ditt inlägg som nu hamnat på äldre inlägg.
 
Ja, det är ju riktigt att en del old norse ord kom till England via Frankrike, men vad jag minns så har jag räknat in dem i mitt ursprungliga antal ord med skandinaviskt ursprung eller anknytning.
 
Mvh
 
Ann

2003-06-12, 09:57
Svar #14

Olof Almkvist

Och nu till kemiska tecknet W wolfram heter på engelska tungsten vilket leder till föjande fråga  varför tog engelsmännen det svenska namnet tungsten som betyder på engeska språket heavy stone?

2003-06-12, 10:21
Svar #15

Utloggad Bo Berndtsson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3221
  • Senast inloggad: 2024-03-28, 10:33
    • Visa profil
Tungsten var det namn Scheele 1781 gav åt mineralet i vilket han upptäckte metallen volfram.
Mineralet fick senare namnet scheelit av en tysk kemist Leonhard.
Men frågan kvarstår, varför gavs metallen i engelskan det namn som Scheele använde om mineralet?

2003-06-12, 13:58
Svar #16

Utloggad Ann Little

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1252
  • Senast inloggad: 2024-02-23, 20:10
    • Visa profil
Hej!
 
Jag kan inte svara på frågan varför engelskmännen använder ordet 'tungsten', men antagligen tyckte de att det svenska ordet (som ju redan fanns) passade bra och var lätt att uttala. Om man tänker på ordet 'ombudsman' som ju nu används mycket här, så är det väl samma sak där. Varför ändra på något som låter bra som det är!
 
I Reader's Digest Universal Dictionary står bl.a    Tungsten; a hard, brittle, corrosion-resistant, grey to white metallic element extracted from wolframite, scheelite and other minerals, having the highest melting point and lowest vapour pressure of any metal.
 
Det finns 'tungsten carbide', 'tungsten lamp','tungsten steel', 'tungstic', 'tungstic acid' samt 'tung-stite' listade i ordboken.  
 
Mvh
Ann Little

2003-06-24, 10:22
Svar #17

Hans Mård

Apropå spörsmålen kring earl-jarl-erilaR. Enligt en ganska spridd teori är erilaR liktydigt med herulen. Herulerna var ju en germansk stam eller gruppering som många tror hade sitt ursprung i Skandinavien, och som efter skiftande öden under folkvandringstid kanske återvände med runkunskapen. ErilaR blev liktydigt med Runmästare, och kanske en egen samhällsklass. Möjligen finns här vidarekopplingen till ordet jarl.

2004-11-15, 13:24
Svar #18

Utloggad Ann Little

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1252
  • Senast inloggad: 2024-02-23, 20:10
    • Visa profil
I Charlotte Brontes bok från 1849, som är satt i landskapet Yorkshire under tidigt 1800-tal, används dialektord emellanåt. Ett speciellt dialektord, som utan tvekan är av skandinaviskt ursprung är ordet 'lig'. Vid ett tillfälle skrivs  lig hold on't som på standard engelska är  lay hold of it . En mening lyder  Mun we say, wisht! and lig us down and dee? Dee betyder die. En annan mening lyder  Nobbut four on us  ligging in a ditch.
 
Intressant eller hur?
 
Mvh
Ann

2004-11-15, 13:57
Svar #19

Utloggad Crister Lindström

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 447
  • Senast inloggad: 2021-12-25, 10:40
    • Visa profil
Kul att det finns NÅGOT som gått andra vägen!  
 
Är det fler än undertecknad som tröttnat på den slappa språkbehandlingen överallt? Engelska blandas helt hejdlöst med svenska. Ofta i felaktiga sammanhang och med påtagliga grammatiska fel.  
 
Jag har nyligen haft en mejlväxling med Vägverkets ordförande om deras Lucia-kampanj. Den hette förstås Don?t drink and drive.  
 
Bland det sämsta jag sett på senare år är, Viking Lines affischer med texten: Dear German Tourist....

2004-11-15, 16:18
Svar #20

Bo Olsson

Håller helt med dig Crister!
 
Det finns dock en hel del skandinaviska låneord i engelska språket.
 
MVH
 
Bo Olsson

2004-11-15, 17:48
Svar #21

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Undrar om tungsten i engelska har något med Jöns Jakob Berzelius att göra? Var Scheele i kontakt med honom?

2004-11-15, 17:51
Svar #22

Anders Andersson

A oratie normannorum libera nos domine
 
...kan jag tänka mig att även munkarna i Lindisfarne bad på 800-talet.

2004-11-15, 18:18
Svar #23

Bo Olsson

Den bönen är en myt, som så mycket annat.

2004-11-15, 20:12
Svar #24

Utloggad Ann Little

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1252
  • Senast inloggad: 2024-02-23, 20:10
    • Visa profil
Om bönen är en myt eller ej kan jag inte uttala mig om, men i boken  The Vikings 'Lords of the Seas'av Yves Cohat står följande att läsa: From the 8th century all English places of worship resounded with a new prayer: Deliver us, O Lord, from the fury of the Norsemen!
 
Mvh
Ann

2004-11-15, 20:47
Svar #25

Utloggad Bibi Gustafson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 213
  • Senast inloggad: 2023-03-01, 22:30
    • Visa profil
Besökte North Yorkshire i augusti. I Masham finns ett bryggeri som heter Black Sheep Brewery. Ett av deras öl/ale heter Riggwelter. På etikettbilden ser man ett får som ligger på rygg med benen i vädret - ryggvält alltså. Förklaringen man gav vid rundvandringen var att detta ord (riggwelter) används bland fårfarmare och att det har sitt ursprung i skandinaviska språk som invandrade med vikingarna. I Yorkshire-dialekten finns det än i dag flera ord med skandinaviskt ursprung. Märktes även tydligt på ortnamnen.
 
Mvh
Bibi

2004-11-15, 21:07
Svar #26

Utloggad Anna-Carin Betzén

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1112
  • Senast inloggad: 2019-10-28, 20:07
    • Visa profil
    • www.btz.se
Ann,  
 
Vet du om det finns något jakande engelskt ord (dvs på de brittiska öarna) som låter ungefär som det svenska ja? Den senaste tiden har jag tittat på Discoverys arkeologiprogram Time Team, och där är det en av personerna som brukar säga något liknande ja, i stället för yes. Jag vet att ordet ja används i Sydafrika, men här tror jag att det är en britt som talar (fast jag är dålig på dialekter så jag kan ha fel).

2004-11-15, 21:21
Svar #27

Utloggad Ann Little

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1252
  • Senast inloggad: 2024-02-23, 20:10
    • Visa profil
Hej Anna-Carin! Tänk att du ser på  Time Team ; det har varit ett av mina favoritprogram i åratal!  
 
Jo, nog säger många 'ja' här också, men det stavas 'ya'. Började användas av ungdomar i den engelska övre medelklassen och överklassen, särskilt 'Sloane Rangers' (smeknamn på dom som kom från trakterna av Sloane Square i London)på 80-talet, tror jag det var. F.d. Duchess of York, Sarah Fergusson, kallad 'Fergie' brukade ofta säga 'ya' istället för 'yes'. Numera används det kanske mer av 'vem som helst', men ibland också lite skämtsamt.
 
Mvh
Ann

2004-11-15, 21:56
Svar #28

Utloggad Ann Little

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1252
  • Senast inloggad: 2024-02-23, 20:10
    • Visa profil
Hej Bibbi! Ja du, det finns massor av skandinaviska ord i engelskan; det var just det som fick mig att börja den här diskussionen 10/12 2002. Jag tycker att det är enormt intressant!
 
Uttrycket  Riggwelter  är mycket troligen av skandinaviskt ursprung, ( Rig, Middle English riggen akin to Norwegian rigga) men 'welter' är inte nödvändigtvis ett skandinaviskt ord. I min ordbok står följande: Welter=To writhe, roll or wallow. Middle English welteren, perhaps from Middle Dutch.
 
Jag såg en gång ett program på tv där ett äldre par från någonstans i Yorkshire fortfarande kunde tala en dialekt som innhöll massor av skandinaviska ord, bl.a. så sa som att dom brukade 'leak'(leka) istället för 'play'när dom var barn.  
 
Mvh
Ann

2004-11-16, 08:06
Svar #29

Utloggad Eva Barchas

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 106
  • Senast inloggad: Aldrig
    • Visa profil
I mitt gamla svensk-engelska lexikon står att ordet Vältra betyder just som Ann säger ovan.  Det är ju snarlikt Welter.  Jag förundrar mig också ofta hur många lika ord som finns i de båda språken och ändå känns språken så olika.  
 
Som Christer säger ovan om hur Sverige blandar in engelskan i svenskan håller jag med om.  En sak som irriterar mig mycket är just turistprylarna.  Det går knappast att få tag på en T-skjorta, duk eller nyckelkjedja där namnet SVERIGE används.  Allt verkar ha Sweden, ibland också på tyska och  franska.  Varför?  Heter inte vårt land SVERIGE längre?  Nog låter SVERIGE mer exotiskt för en japansk eller italiensk turist än vad Sweden gör.
 
Mvh, Eva

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna