ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Äldre inlägg (arkiv) till 24 januari, 2006  (läst 2655 gånger)

2002-05-05, 20:05
läst 2655 gånger

Utloggad Inger Hall Samuelsson

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 2
  • Senast inloggad: 2008-07-28, 00:13
    • Visa profil
Hej!
Jag undrar om någon vet när man i svenskt språkbruk övergick från syssling=kusin på mödernet och brylling=kusin på fädernet till nutida beteckning för släktförhållande?

2002-05-05, 20:43
Svar #1

Utloggad Bo Berndtsson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3221
  • Senast inloggad: 2024-04-19, 10:10
    • Visa profil
I Nordisk Familjebok, 2:a upplagan står:
 
Brylling (fsv. brö?rungi, bröllungi, bryllungi), urspr, brorsbarn, syskonbarn (kusin) på fädernet; numera syskonbarns barnbarn.
 
Artikeln är tryckt den 30/6 05, så betydelsen tycks ha förändrats för omkring hundra år sedan eller mer.

2003-07-22, 14:37
Svar #2

Connie Cheng

Hej!
Jag fattar inte va syssling, pyssling å brylling är.. kan någon förklarar det tydligt för mig? Tack!

2003-07-22, 16:22
Svar #3

Christina Holmér-Gunnerfält

Nu är jag inte 100% säker men jag tror att syssling, pyssling och brylling är samma sak finns även fyrmänning, tror att det heter olika beroende på var man bor i Sverige. Dessa skulle vara barn till någon av dina föräldrars kusiner, de är då dina sysslingar etc.

2003-07-22, 17:32
Svar #4

Utloggad Per Göthe

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 974
  • Senast inloggad: 2015-11-23, 15:01
    • Visa profil
Hej. Jag kunde inte låta bli att slå upp ett av orden. Vad jag vet så är sysslingar föräldrars kusiners barn. Men jag slog däremot upp Bryllingar. (jag misstänkte att det var föräldrarnas pysslingars barn, dvs. fyrmänningar med annat ord). Så här stod det  
 
Bryllingar (av fsv. brölunger, eg. kusin på färdenet), fyrmänningar, sysslingars barn.
 
Jag hoppas det inte blev för rörigt. Jag slog upp ordet Bryllingar i Bonniers lexicon.
 
MVH Per

2003-07-22, 17:47
Svar #5

Utloggad Per Göthe

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 974
  • Senast inloggad: 2015-11-23, 15:01
    • Visa profil
Jag kunde inte låta bli att slå upp Pysslingar ochså och där står det bara
femmänningar
 
MVH Per

2003-07-22, 18:20
Svar #6

Utloggad Per Göthe

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 974
  • Senast inloggad: 2015-11-23, 15:01
    • Visa profil
Förlåt gjorde en onödig felskrivning däruppe. Jag menade naturligtvis att det är föräldrarnas sysslingars barn som är bryllingar till mig.
 
Det var ord man lärde sig som liten i alla fall. Men var ändå tvungen att slå upp dem, för att se om minnet var rätt.
MVH Per

2003-07-22, 19:29
Svar #7

Utloggad Jojje Lintrup

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1204
  • Senast inloggad: 2014-12-16, 14:51
    • Visa profil
Så här enkelt är det:
 
Personer med gemensamma föräldrar = SYSKON
 
Syskonens barn blir KUSINER eller TVÅMÄNNINGAR med varandra.
 
Kusinernas barn blir SYSSLINGAR, NÄSTKUSINER eller TREMÄNNINGAR med varandra.
 
Sysslingarnas barn blir BRYLLINGAR eller FYRMÄNNINGAR med varandra.

2003-07-22, 21:02
Svar #8

Utloggad Elisabeth Thorsell

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 9209
  • Senast inloggad: 2023-05-27, 17:48
    • Visa profil
    • www.etgenealogy.se
Har hört att på Gotland heter det a-kusin, b-kusin och c-kusin. Är det riktigt?

2003-07-22, 21:46
Svar #9

Utloggad Bibi Gustafson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 213
  • Senast inloggad: 2023-03-01, 22:30
    • Visa profil
En liten sidoundran. När jag var liten sa vi att min pappas kusiner var mina nästkusiner (med de generationsskarvar vi har i släkten var dessa i ålder med mig och inte med min pappa..). Men vad ska man egentligen kalla sina föräldrars kusiner om kusinernas barn är nästkusiner (dvs. jag och pappas kusiners barn är nästkusiner). Finns det något ord för detta släktförhållande? Vad översätter man engelskans cousin once removed, twice removed osv med? Sysslingar resp bryllingar?
Mvh
Bibi

2003-07-22, 23:25
Svar #10

Gunder Grünning

Elisabeth,
 
På Gotland finns begreppen a- b- och c-kusin. Min mor använde dessa uttryck och hon kommer därifrån.
 
/Gunder

2003-07-23, 00:14
Svar #11

Arne Högberg

Jag har hört att ordet bryllingar ursprungligen lär ha använts för att benämna brödernas ättlingar och sysslingar för systrarnas ättlingar. Pysslingar däremot var inget annat än namnet på ett slags småtomtar eller dylika sagoväsen.
 
Följande har jag saxat från ”Liten ordlista för nybörjare” som finns här på Rötter:
 
? sysslingar, barn till kusiner; andra namn på sysslingar är tremänningar och småkusiner.
 
? bryllingar, barn till sysslingar; annat ord är fyrmänningar.
 
? pysslingar, barn till bryllingar; annat namn är femmänningar.
 
? trassling, barn till pysslingar (använt i denna betydelse av genealogen Victor Örnberg), men också skämtsam benämning på avlägsna och invecklade släktskap.

2003-07-28, 21:51
Svar #12

Göran Johnson

Enligt min mor som var av finlandssvensk släkt, används i Finland beteckningen småkusiner för sysslingar/tremänningar. Jag vet inte om det också innebär att man där använder syssling för fyrmänning?

2003-07-29, 12:20
Svar #13

Utloggad Johnny Riert

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 229
  • Senast inloggad: 2015-06-24, 04:34
    • Visa profil
Lät att se i DISGEN
För att se hur man är syssling osv. Använd släktprogrammet. Utgå från enkel person t.ex farmorsmor. Ta fram antavla. Sedan kan du i övre raden se om det är 2:generationen osv. En 4 blir då fyrmänning. Använd sedan Joijes förklaring i hans inlägg ovan. Så har du svaret. Rätta mig om jag har fel.
Johnny Riert

2003-07-30, 11:54
Svar #14

Utloggad Eva Dahlberg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 4039
  • Senast inloggad: 2024-03-12, 18:31
    • Visa profil
Som hälften skånska och hälften norrbottniska är jag uppvuxen (född -65) med både nästkusiner och småkusiner, ibland för de som bodde mittemellan ytterligheterna (dvs. i Stockholm och andra mellansvenska orter) kallat sysslingar eller tremänningar.
 
Min mammas kusiners barn från Norrbotten har alltså alltid kallats småkusiner i släktdiskussionerna där, och min pappas kusiners barn i Skåne har vi alltid kallat nästkusiner, det är de ord som mina föräldrar själva vuxit upp med. Själv pratar jag skånska, så nästkusin är det jag använder i första hand i dagligt tal.
 
Något annat dialektalt ord motsvarande fyrmänning/brylling har jag inte hört dem använda. De säger väl kanske mest vi är väl släkt på något sätt , men jag ska kolla ...
 
På Bibis fråga så finns det väl inget sådant begrepp i svenskan, utan vi säger väl, lika tydligt som vi skiljer på morfar och farfar, pappas kusiner/tremänningar/(valfritt ord) eller farfars kusiner/tremänningar/(valfritt ord). Det går ju varken på engelska eller svenska att tala om på vilken sida de sedan är männingar/cousins (morfars syster eller brors barn osv).
 
Ett släktforskarprogram som visar männingskapet sorterat på respektive förälder (att det är syslingar på vilken släktsida och genom vilken person) är det ursprungligen franska  GeneWeb.
 
Det är ett gratisprogram som du kan köra över en GEDCOM-fil till, och göra den typen av utskrifter som kan vara mer begripliga för icke-släktforskande släktingar (eftersom du kan reda ut alla kusiner och sysslingar på en viss linje uppsorterat på föräldrarna).
 
Hälsningar,
Eva

2003-07-30, 12:38
Svar #15

Utloggad Eva Dahlberg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 4039
  • Senast inloggad: 2024-03-12, 18:31
    • Visa profil
Tillägg angående de engelskspråkiga uttrycken som Bibi tar upp, så är det bara second cousin= syssling och third cousin=brylling (alltså inga removed, man rör sig i samma generation - oavsett individernas ålder ...) som går att översätta direkt. Andra översättningar är väl alltför svåra att göra (vad säger de som arbetar med svenskamerikansk forskning?). Removed är ju en beskrivning av att man är i olika generationer.
 
Frågan om vilka removed som är vad är svårt att hålla reda på även för amerikanerna, och är ofta uppe till (mer eller mindre förvirrade) diskussioner i amerikanska släktforskarforum.  
 
Ibland hänvisas då till olika charts - jag länkar till några av dem här:
variant 1
 
variant 2
 
variant 3 - välj Relationship Chart (nr 9 i listan under Some popular pages, en bra med textförklaring, men jag kunde inte länka direkt) (jag tyckte jag gjorde länkarna på samma sätt, men av någon anledning öppnas denna länk i helbild och du tappar Anbytarforumfönstret om du klickar direkt på länken, öppna med att högerklicka och välja öppna i nytt fönster så tappas inte ditt anbytarforumfönster)
 
variant 4 - från DIS-Danmark med danska och norska namn också
 
variant 5 - med %-satser för blodssläktskap
 
ytterligare varianter finns på Cyndi's List, var annars? - bli bara inte förvånad om de skiljer sig åt ibland ... det finns nämligen olika skolor i USA om jag förstått det rätt :-).
 
Hälsningar,
Eva

2003-12-19, 21:37
Svar #16

Jan Böhme

Angående det här med a- b-, c- och kanske till och med d-kusin på Gotland så har detta för fastlänningar märkliga språkbruk uppkommit på följande sätt:  
 
Det ursprungliga sättet att beteckna sysslingar på gotlänska har varit akusin. Observera alltså utan bindestreck. A:et i akusin är nämligen ursprungligen samma ord som den moderna svenskans på, som ju fortfarande förekommer i formen å i fasta uttryck som å andra sidan. En akusin är alltså egentligen en på-kusin, alltså kusin en gång till, ungefär.
 
Så småningom förlorades känslan för hur akusin var sammansatt. En bidragande orsak till det var säkert att den gotländska prepositionen a började uttalas pa i stället. Detta ledde till att ordet omtolkades som om det skulle betyda a-kusin. Och då låg det nära till hands att bilda b-kusin, c-kusin och så vidare analogiskt också.

2004-09-07, 09:22
Svar #17

adriana popovic

Är här någon som vet vad det heter då två personer är nästkusiner och bara den ena av dem har barn, alltså vad blir då barnet och förälderns nästkusin till varandra?

2004-09-07, 22:57
Svar #18

Janne Svensson

Kusinbarn eller nästkusinbarn, krångligare behöver det inte vara.

2005-01-29, 15:34
Svar #19

P-Å Borssén

Om slätforskning i medeltida källor av Jan Liedgren, Nättidningen Rötter, skriver Liedgren om den medeltida betydelsen av orden syssling och brylling: /.../sysslingar användes om barn till två mödrar, som vore systrar, bryllingar om barnen till två fäder, som voro bröder. Om enes far var bror till den andres mor, kallades dessa kusiner syskonbarn, även om detta ord kan ha en mindre specifik betydelse. /.../
 
Hur benämndes syssling resp brylling i medeltida, latinska texter?

2006-01-19, 19:39
Svar #20

Martin Berntsson

En fråga är om man kan skaffa barn med en pyssling utan att det finns en risk för problem för barnet?

2006-01-19, 22:51
Svar #21

Marianne Solli

Martin.
 
Det sp?rs vel hvilken mening du legger i ordet pyssling. Pyssling kan bety både liten tomte, dvärg eller fyr- og femmenning. Jeg vil fraråde deg noe samkvem med en dvärg i allefall, kanskje mest for pysslingens egen del, men med en fyr- eller femmenning går det bra. Ingen risker i det hele tatt (bortsett fra de vanlige) for et eventuelt barn.

2006-01-20, 11:14
Svar #22

Utloggad Jan Jutefors

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 4731
  • Senast inloggad: 2014-07-06, 10:38
    • Visa profil
Martin,
 
Det är fullt tillåtet att gifta sig med en kusin.

2006-01-20, 16:20
Svar #23

Utloggad Marie-Louise Hägglund

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 371
  • Senast inloggad: 2018-03-18, 15:07
    • Visa profil
Vill bara berätta att jag alltid sagt kusin, syssling, brylling och fjärdmänning (istället för fyrmänning). Skulle vara roligt att höra om det är någon mer som säger så. Härstammar från Västmanlands län i landskapet Uppland.
Marie-Louise Hägglund

2006-01-20, 22:42
Svar #24

Ingrid Lind.

Hej Marie-Louise! Jag är född och boende i Uppland,utanför Uppsala, och säger kusin,brylling och syssling.Jag är 65+, man säger kanske inte så nu.
Ingrid Lind.

2006-01-21, 20:48
Svar #25

Utloggad Steve Palmquist

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1210
  • Senast inloggad: 2011-12-06, 15:18
    • Visa profil
Kusin, syssling och brylling säger jag ocksaa i generations följd och har alltid hört de uttrycken för sl?ktskap saa, Marie Lousie.
Efter det kan de kanske vara antingen fyrmänning eller fjärdmänning, gaar det inte paa ett ut?
 
Med vänliga hälsningar: Steve Palmquist/M?laga

2006-01-21, 21:10
Svar #26

Ingrid Lind.

Hej! Jag tog dem i fel ordning. Ska vara kusin, sysslin, brylling. Var nog för sent. Ingrid Lind.

2006-01-22, 00:07
Svar #27

Utloggad Göran Löfstedt

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1126
  • Senast inloggad: 2019-01-23, 03:44
    • Visa profil
Hej
Hur är det ? Min uppfattning är så här.
 
Kusin = tvåmänning (sägs aldrig)
Syssling = tremänning
Brylling = fyrmänning
 
Mvh Göran

2006-01-22, 21:13
Svar #28

Utloggad Marie-Louise Hägglund

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 371
  • Senast inloggad: 2018-03-18, 15:07
    • Visa profil
Hej Steve
Självklart går det på ett ut. Jag undrade bara om det var dialektalt att säga fjärdmänning istället för fyrmänning?
MVH Marie-Louise

2006-01-24, 22:59
Svar #29

Utloggad Steve Palmquist

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1210
  • Senast inloggad: 2011-12-06, 15:18
    • Visa profil
Det tror jag nog Marie-Louise. I Göteborg d?r jag är uppvuxen har jag bara hört fyrmänning, liksom platsen (t.ex. som i Älfsborgsplatsen, men det finns kuriöst nog en Mariaplan vid sidan...)istället för plan som t.ex. är vanligt i Stockholm (Odenplan etc.)
 
M.V.H. Stev Palmquist/M?laga

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna