ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Marginalanteckning på latin i Horns kyrkobok  (läst 959 gånger)

2006-12-06, 19:22
läst 959 gånger

Göran Johansson

Hur översätts följande text något så när exakt? In margine notatur hance feminam fuisse Erici XIV, Regn Sv. Filiam, natam sub patris juventili aetate, incolentis Borkholm

2006-12-06, 22:15
Svar #1

Utloggad Samppa Asunta

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 356
  • Senast inloggad: 2016-03-11, 19:47
    • Visa profil
I marginalen antecknas, att denna kvinna var dotter till Sveriges konung Erik XIV,  född under (den i Borkholm bosatte?) faderns unga år.

2006-12-07, 10:37
Svar #2

Utloggad Lars Hasselblad

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 478
  • Senast inloggad: 2024-04-19, 17:59
    • Visa profil
Fuisse bör nog snarare översättas med lär ha varit, alltså mindre konstaterande och mer refererande.

2006-12-07, 22:27
Svar #3

Göran Johansson

Tack för hjälpen Samppa och Lars.  
 
Hertig Erik skrev brev 1558 utfärdat från Borgholm. Han bör väl ha varit där av och till redan från 1557.
 
Vänlig hälsning
Göran Johansson

2006-12-08, 09:42
Svar #4

Utloggad Lars Hasselblad

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 478
  • Senast inloggad: 2024-04-19, 17:59
    • Visa profil
En intressant fråga är ju onekligen varifrån uppgifterna i anteckningen, som ju återges i andra hand, kommer.
Min hypotes är att det är den levande traditionen på orten som är källan här. Min uppfattning är dessutom att sådana traditioner ofta innehåller en kärna av sanning och inte alltför enkelt bör viftas bort.

2006-12-08, 14:32
Svar #5

Göran Johansson

Anteckningen är skriven på latin. Då bör t.ex. en av socknens kyrkoherdar som vara författare. Undrar om det går att ha en uppfattning om när latin upphörde som språk i sammanhang som detta. Svenska hade varit betydligt mer lättillgängligt för gemena man.

2006-12-08, 18:45
Svar #6

Utloggad Per Thorsell

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1827
  • Senast inloggad: 2022-09-04, 21:36
    • Visa profil
Med det rimliga antagandet att skribenten är en sv socknens kyrkoherdar, borde det, med hänsyn till anteckningens längd, gå att göra en skriftjämförelse och på så sätt finna författaren, eller åtminstone bestämma tidsepoken.
 
Latin och t. o. m. grekiska användes ganska långt fram i tiden för sådana här noteringar, troligen för att göra det svårare för nyfikna klockare (och sentida släktforskare).
 
Per Thorsell.

2006-12-14, 16:02
Svar #7

Utloggad Carl-Fredrik Hanzon

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1959
  • Senast inloggad: 2018-08-09, 16:27
    • Visa profil
Per, det går dessvärre inte att göra någon skriftjämförelse, eftersom den nämnda kyrkboken förstördes genom brand 1851. De ovannämnda uppgifterna går tillbaka på tidigare gjorda avskrifter/referat ur kyrkboken.

2006-12-14, 16:46
Svar #8

Utloggad Per Thorsell

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1827
  • Senast inloggad: 2022-09-04, 21:36
    • Visa profil
Hoppsan! Det var illa. Då lär bevisvärdet inte vara särskilt högt.
 
Per.

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna