ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Latin i dödbok  (läst 4129 gånger)

2005-06-27, 18:36
läst 4129 gånger

Utloggad Arnold Mellgren

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1221
  • Senast inloggad: 2022-06-07, 13:25
    • Visa profil
    • www.arnoldmellgren.se
Har försökt tyda latin i dödboken. Önskar dock hjälp för att få texten komplett. Har även översatt men vill få bekräftat. Natus = född,
vad betyder renatus litteratus, uxoratus? Har med giftermål att göra men vad betyder det exakt?
Morterus? Morbus? Har med döden att göra. Sedan avslutas texten med vita porbe tranjuta - svårläst, oklar text.
 
Någon som kan förbarma sig??

2005-06-27, 22:01
Svar #1

Utloggad Jojje Lintrup

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1204
  • Senast inloggad: 2014-12-16, 14:51
    • Visa profil
renatus=återfödd (=döpt)
litteratus=läskunnig
uxor=maka, uxoratus gissar jag betyder som tillhör makan
morbus=sjukdom, vara sjuk
mortuus=avliden
vita=liv
porbe har jag inte en aning vad det kan betyda
tranquilla (möjligt ord) = stillsamt, så frasen kan vara det vanliga levde sitt liv i stillhet.

2005-06-27, 23:21
Svar #2

Utloggad Arnold Mellgren

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1221
  • Senast inloggad: 2022-06-07, 13:25
    • Visa profil
    • www.arnoldmellgren.se
Tack för hjälpen Jojje!!

2005-08-29, 08:34
Svar #3

Utloggad Mikael Persson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1357
  • Senast inloggad: 2022-01-17, 11:31
    • Visa profil
Om barnen till ett par står det omnes ante Patris mortem demortui i faderns dödsnotis (han dog efter modern). Betyder det att alla dog redan innan den första föräldern dog, eller bara innan båda föräldrarna hade dött?  
 
Hälsningar, Mikael!

2005-08-29, 09:23
Svar #4

Utloggad Samppa Asunta

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 356
  • Senast inloggad: 2016-03-11, 19:47
    • Visa profil
Ordagrant:
Omnes = alla
ante = före
Patris = faderns
mortem = död
demortui = avlidna

2005-08-29, 23:15
Svar #5

Utloggad Mikael Persson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1357
  • Senast inloggad: 2022-01-17, 11:31
    • Visa profil
Tack så mycket, Samppa!
 
Hälsningar, Mikael!

2006-02-05, 20:52
Svar #6

Utloggad Arnold Mellgren

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1221
  • Senast inloggad: 2022-06-07, 13:25
    • Visa profil
    • www.arnoldmellgren.se
Jag har problem att tyda vad den latinfrälste prästen skrev i Hedemoras dödbok 1762. Han skrev år och födelsedag på latin och dessutom ytterst plottrigt.
 
Skickar med en bild på avslutningen i dödboken.
Där står tydligen dödsorsak och i sista kolumnen anges födelsedagen på latin. Mycket tacksam för hjälp. Jag har gissat mig till 1693 men vilken månad och dag??



2006-02-06, 21:17
Svar #7

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Första ordet verkar vara Morbo (av morbus 'sjukdom'). Sedan kommer ordet som preciserar sjukdomen På de två sista raderna har vi en oläslig passiv particip som slutar på -atus.

2006-02-06, 21:34
Svar #8

Utloggad Samppa Asunta

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 356
  • Senast inloggad: 2016-03-11, 19:47
    • Visa profil
I väntan på experterna kan jag försöka tyda ett par ställen.  Plottrigt är det minsann, och en stor del förblir oklart för mig.  Men ordet morbus, sjukdom, finns där utan tvivel. Men vad för sjukdom?  Årtalet tror jag du har rätt i;  1643 kunde också komma ifråga, men då skulle den avlidna ha varit 128-129 år...  Nästsista raden börjar med ordet die,  alltså dagen, men följande ord skulle väl säga vilken dag - veckodag/helgondag.  Sista raden tycks vara a.d. lxx = ante dominicam (in) Septuagesima, före söndagen Septuagesima som är 9 veckor före påsk.  Kunde det möjligen stå die Martis, Mars? dag?  Då skulle det vara tisdagen före Septuagesima, den dag som i år är i morgon.  När den inföll 1693 vet jag inte, men om man vet datum för påskdagen så är det bara att räkna 68 dagar bakåt.  Men jag går inte i borgen för det här!

2006-02-06, 21:40
Svar #9

Utloggad Arnold Mellgren

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1221
  • Senast inloggad: 2022-06-07, 13:25
    • Visa profil
    • www.arnoldmellgren.se
Tack kära vänner, vad vore jag utan er?

2006-02-06, 23:22
Svar #10

Utloggad Calle Lindström

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1949
  • Senast inloggad: 2024-03-29, 16:25
    • Visa profil
Arnold, diagnosen är oklar, men morbus = sjukdom är tydlig. Nästkommande ord Media vilket torde vara mot mitten
 co ar? är möjligen en form av cordis = hjärta, således en vild gissning att dödsorsaken torde vara en hjärtåkomma?
Mina latinkunskaper är inte bättre än så.
Vänligen,
Calle L

2006-02-08, 15:21
Svar #11

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Morbo afflictus skulle vara 'plågad av sjukdom'.
Jfr ordet natus, där man har ett tydligt u, och det är svårt att föreställa sig -us i ordet som börjar på morb-. Tror alltjämt att frasen är 'morbo  
--ecti coactatus'.

2006-02-08, 15:27
Svar #12

Utloggad Arnold Mellgren

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1221
  • Senast inloggad: 2022-06-07, 13:25
    • Visa profil
    • www.arnoldmellgren.se
Tack igen kära vänner

2006-02-10, 09:35
Svar #13

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Månne prästen har misstagit sig vad gäller genitiv av pectus (borde vara pectoris) och skrivit pecti i stället?
 
Om texten är Morbo pecti --- kunde översättningen vara '(plågad (?) av bröstsjuka'.

2006-02-10, 10:42
Svar #14

Utloggad Lars-Erik Gustavsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 319
  • Senast inloggad: 2018-01-03, 14:24
    • Visa profil
Samma bild finns ju under Läshjälp: Dalarna: Dödbok Hedemora 1762 och där har Elisabeth Thorsell föreslagit morbo hectico. Jag ansluter mig till den tolkningen även om avstavningsmarkering saknas.

2006-02-10, 11:32
Svar #15

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Var inte medveten on Elisabeth Thorsells förslag, som verkar slå rätt. I så fall kunde resten vara
de/natus. Jag föreslår också att den sistnedersta raden i högra bilden är 'die denatus...' med 'fri' latinsk ordföljd för 'denatus die' följd av datum.

2008-02-09, 20:37
Svar #16

Utloggad Torbjörn Malm

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 400
  • Senast inloggad: 2022-02-21, 12:41
    • Visa profil
Hej!
Kan någon hjälpa mig översätta kommentaren i dödboken för smeden Per Olssön i Osby? När han dog 1697 12 27 skrev kyrkohereden bl a så här:
Vir pietatis et sinceriatis amans, labores duriores per posses?, semper tamen egens?, verum non tam sua, quam, suorem? culpa.
 
Tacksam för alla ledtrådar.
Hälsningar
 
Torbjörn Malm

2008-02-10, 15:13
Svar #17

Utloggad Urban Sikeborg

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 653
  • Senast inloggad: 2024-03-09, 00:33
    • Visa profil
Texten lyder: Vir Pietatis et sinceritatis amans, laboresq(ue) duriores perpessus, semper tamen egenus, verum non tam suâ, qvam suorum culpa.
 
I min översättning: En man som var tillgiven fromhet och hederlighet och som genomlidit hårda vedermödor, likväl alltid blottställd, till vilket dock inte så mycket han själv som hans närmaste var skyldiga.
 
Hälsningar
 
Urban Sikeborg,
Sollentuna

2008-02-10, 15:28
Svar #18

Utloggad Torbjörn Malm

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 400
  • Senast inloggad: 2022-02-21, 12:41
    • Visa profil
Varmt tack för en omsorgsfull översättning till ett språk som kyrkoherden nog kunde valt om han skrivit på svenska.
 
Bästa hälsningar
 
Torbjörn Malm

2011-10-09, 15:31
Svar #19

Utloggad Thomas Norberg

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 27
  • Senast inloggad: 2016-10-18, 18:31
    • Visa profil
Hej,
 
Kan någon vänlig själ hjälpa mig med denna svårtolkade diagnos/dödsorsak?
 
Många tack på förhand, Thomas N.

2011-10-09, 17:56
Svar #20

Utloggad Åke Wahlqvist

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1213
  • Senast inloggad: 2024-03-25, 10:28
    • Visa profil
    • akewah.se
Diagnos: Anemia post hemorhagiam (Blodbrist på grund av blödning)
Pat anat: Degen. et dilat cordis et(?) anemia excessiva (Sjuklig anatomi: Vävnadsförändrat och förstorat hjärta och(?) Uttalad blodbrist)
Undre raden är således fynd vid obduktion

2011-10-09, 22:49
Svar #21

Utloggad Thomas Norberg

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 27
  • Senast inloggad: 2016-10-18, 18:31
    • Visa profil
Många Tack Åke,
 
Detta handlar om en flicka på tidigt 1900-tal. Enligt släkten skulle det röra sig om det vi idag kallar blödarsjuka. Hon fick en diagnos (se nedan) i 13-års åldern som också fadern haft. Vad står det? Senbut? Denna diagnos visar sig uppenbarligen inte stämma. Och kanske kan din kunskap hjälpa mig gällande blödarsjuka, inte är det speciellt vanligt hos kvinnor? M V H Thomas N.  

2011-10-09, 23:15
Svar #22

Utloggad Christina Bergström

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 46
  • Senast inloggad: 2024-02-11, 12:59
    • Visa profil
Hej!
 
Kan det möjligen stå: scorbut = skörbjugg?
Någon annan här kan nog tyda det bättre
 
MVH
Christina

2011-10-10, 00:21
Svar #23

Utloggad Thomas Norberg

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 27
  • Senast inloggad: 2016-10-18, 18:31
    • Visa profil
Hej och tack Christina,
 
Intressant, men som sagt en trolig feldiagnostisering då hon några år senare dör av massiva blödningar. Inte kan väl skjörbjugg varit vanligt i början av 1900-talet i ett normalt arbetarhem? Eller är det möjligt att obehandlad skörbjugg kan leda till påföljande följdsjukdomar i stil med stora blödningar? Någon som vet/har teorier får gärna göra ett inlägg.
MVH
Thomas N

2011-10-10, 16:32
Svar #24

Utloggad Åke Wahlqvist

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1213
  • Senast inloggad: 2024-03-25, 10:28
    • Visa profil
    • akewah.se
Visst står det scorbut och obehandlad skörbjugg kan mycket väl leda till stora blödningar. I början på 1900-talet så hade man väl ändå kunskap så att man visste hur det skulle behandlas. Familjen kanske var fattig och inte förstod eller hade råd att tillföra C-vitamin.

2011-10-10, 22:57
Svar #25

Utloggad Gunnar Håkansson

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 528
  • Senast inloggad: 2016-01-13, 08:55
    • Visa profil
Hej, Thomas!
Du har helt rätt i att blödarsjuka är praktiskt taget okänd hos kvinnor. Och vitaminer var okända i början av 1900-talet (C-vitaminet kom man på spåren 1908, men verkan klarlades först senare (nobelpris 1937). Däremot visste man, att skörbjugg kunde motverkas med färsk citronsaft. Citroner var dock inte så vanligt förekommande.
Att skörbjugg var ovanlig i Sverige berodde troligen på den stora konsumtionen av potatis. Det bör dock vara nykokt potatis, som inte varmhållits, vilket troligen var helt okänt vid denna tidpunkt.

2012-12-04, 16:35
Svar #26

Utloggad Mats Berglund

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 70
  • Senast inloggad: 2021-03-26, 21:52
    • Visa profil
Hej!
 
Kan någon hjälpa mig att tyda detta lilla barns dödsorsak? Gävle Heliga Trefaldighet FI:6 (1909-1916) Bild 3200 / sid 313 (AID: v135057.b3200.s313, NAD: SE/HLA/1010056), nr 7
 

 
mvh
Mats B

2012-12-04, 18:18
Svar #27

Utloggad Elisabet Arvidsson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1489
  • Senast inloggad: 2023-04-10, 00:47
    • Visa profil
Jag gissar; Alii org(an) resp(iratorisk) morti.
 
(Bronkopneumonia)
 
Alii förkortas ofta i samband med flera författare ex Andersson et al. och betyder med andra  
Gissar att barnet har dött genom att båda lungorna angripits av sk (begränsad) luftrörslunginflammation

2012-12-08, 16:44
Svar #28

Utloggad Mats Berglund

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 70
  • Senast inloggad: 2021-03-26, 21:52
    • Visa profil
Tack för hjälpen, Elisabet.
 
Mats B

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna