Hejsan!
Bättre sent än aldrig hoppas jag!
"Prof" kan vara en förkortning av "professore" och används ofta av elever (men kanske inte av de yngsta) när de tilltalar sin lärare. "Prof ti prego" misstänker jag kan betyda "magistern/fröken, jag ber dig".
"la caccia al tesoro" betyder bokstavligt översatt "jakten på skatten", men det betyder samma sak som leken "fågel, fisk eller mitt-emellan".
"esecutore" kan betyda lite olika saker: 1) inom civilrätt "esecutore testamentario" är en jurist som läser upp ett testamente, 2) inom straffrätt är "esecutore" den person som har utfört en olaglig handling, 3) inom musik är "esecutore" den som tolkar ett musikstycke, och 4) inom IT är "esecutore" den/det som översätter en algoritm så att den blir förstådd av datorn (eller annan -hm... apparat). Generellt kan man säga att "esecutore" är person eller sak som utför något.
Min översättning av:
"Prof ti prego: non mi far fare la caccia al tesoro: indica quando puoi gli esecutori!
in questo caso?
gratissimo"
blir alltså ungefär:
"Magistern/Fröken, jag ber dig (eller "jag bönar och ber")! Tvinga mig inte att leta! Ge mig en ledtråd, när du kan, vilka "gli esecutori" (="esecutore" i plural och med bestämd artikel - tex "tolkarna av en melodi") är!
I detta fall?
Jätte-tacksam"
Vänliga hälsningar,
Jan