ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Hjälp med finsk översättning?  (läst 1613 gånger)

2006-07-16, 13:40
läst 1613 gånger

Utloggad Anders Ellerstrand

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1509
  • Senast inloggad: 2020-10-26, 11:18
    • Visa profil
    • ellerstrand.se
Tack igen Heikki!
 
Fast då blir ju frågan varför M är snidat så, när det är ett så väldigt prydligt M nästa gång...?

2006-07-22, 01:25
Svar #1

Utloggad Ulf Berggren

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3747
  • Senast inloggad: 2024-03-28, 00:15
    • Visa profil
    • www.stacken.kth.se/~ulfb/genealogi.html
Och det verkar ju konstigt om snidaren skulle stava fel på sitt eget namn.
Däremot kan det ju hända när det gäller ett ortnamn, speciellt om vederbörande inte själv var kunnig i finska.
 
Dessutom borde snidaren också ha satt ut åtminstone initialen i förnamnet också om det varit hans namn.
Konstnärer brukar väl aldrig bara skriva sitt efternamn?
Ulf Berggren

2006-07-22, 07:58
Svar #2

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Varför borde Hamanimi (eller Haamaniemi)vara ett efternamn? Det kan väl vara namnet på torpet eller gården.

2006-07-29, 17:31
Svar #3

Utloggad Ulf Berggren

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3747
  • Senast inloggad: 2024-03-28, 00:15
    • Visa profil
    • www.stacken.kth.se/~ulfb/genealogi.html
Jag fick uppfattningen att du menade att det var ett efternamn även i detta fall, eftersom du påpekade att det är ett befintligt efternamn.
 
Men ok, du anser också att det kan vara ett ortnamn. Då kvarstår problemet med att det skulle handla om olika M i samma ord, fast P ibland skrivs på detta vis.
Ulf Berggren

2010-09-18, 16:49
Svar #4

Utloggad Roger Eriksson

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 1
  • Senast inloggad: 2012-11-04, 14:46
    • Visa profil
Håller på med att gå igenom en finsk släktutredning. Det mesta går att förstå mha Google translate men förkortningar är värre..  
 
Vad kan följande stå för: vaimon au.?
 
Det står efter ett par barn som fötts innan äktenskapet har ingåtts. Vaimon betyder väl hustru men jag undrar om detta au. ger någon ledtråd till om fadern med sannolikhet är någon annan än den som hon gifter sig med.

2010-09-18, 18:38
Svar #5

Utloggad Håkan Bergström

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1337
  • Senast inloggad: 2024-03-25, 22:21
    • Visa profil
Skulle gissa att det står för avioliiton ulkopuolella, dvs. utom äktenskapet.
 
/Håkan

2011-11-11, 22:16
Svar #6

Erik Holmlund

Jag har en kort finsk text som jag skulle behöva hjälp med. Jag har testat google translate, som fixade att översätta många av orden, men inte alla. Kanske någon hjälpa mig?
 
Korpraali, katosi sodassa 1788, perunkirjoitus Pietarsaaressa 6.10.1796. Ruotsalaisen tutkijan Arvid Baeckströmin mukaan vaimo ilmoitti Posttidningenissä 6.5.1796 miehensä katoamisesta, koska hän aikoi uuteen avioon. Vaimo oli tullut Uumajasta Pietarsaaren pitäjään. Faller oli luultavasti värväytynyt korpraalina Zelowska Kosackkåren'iin eikä hänestä sen jälkeen tiedytty mitään.

2011-11-12, 09:05
Svar #7

Utloggad Ritva Winter

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 355
  • Senast inloggad: 2017-10-09, 10:16
    • Visa profil
Korpral, stupade i kriget 1788, bouppteckning i Pietarsaari (Jakobstad) 6.10 1796. Enligt den svenske forskaren Arvid B annonserade hustrun i Posttidningen .. att mannen stupat, eftersom hon ämnade ingå nytt äktenskap. Hustrun var kommen från Umeå till P socken. Faller hade troligen värvats som korpral i Z K, inget är därefter känt om honom.

2011-11-12, 11:09
Svar #8

Utloggad Sten-Hermann Schmidt

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 218
  • Senast inloggad: 2017-12-19, 15:09
    • Visa profil

2011-11-12, 17:21
Svar #9

Erik Holmlund

Ritva> Stort tack för att du tog dig tid och hjälpte mig. Guld värt.
 
Sten-Hermann> Tack du med. Försvann i kriget alltså.
 
Mvh
Erik

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna