ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: 1883 bouppteckning words  (läst 1377 gånger)

2012-08-16, 22:11
läst 1377 gånger

Utloggad Norm Pono Sandin

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 50
  • Senast inloggad: 2012-10-19, 20:26
    • Visa profil
    • sandinfamily.com
I have been trying to translate a bouppteckning from 1883 in Ärtemark (P) to English.  I have made guesses on all of the objects listed but I feel uncomfortable about several of the words since I can't find pictures of the objects.  Spelling is also uncertain.  My attempts can be viewed at http://www.sandinfamily.com/genealogy-resources/andersdotter-kajsa-bp/1-a-k-bp.h tm.  The actual images of the bouppteckning are also available there.  Although I would be happy to receive comments on any of my guesses, the specific ones I'm uncomfortable with are all on page 3:
Wattensrinnar
Hänkbyttar (possibly stänkbyttar)
Sidesark (possible sädesark)
Wattensinka
 
English equivalents of these words would be very helpful, but links to pictures of these objects would be wonderful.  Please try hard not to laugh too much at my feeble efforts.
Thank you!  Aloha, Pono

2012-08-16, 22:44
Svar #1

Utloggad Harriet Hogevik

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 721
  • Senast inloggad: 2013-03-05, 06:25
    • Visa profil
Pono, the translation is good. On page two you have the word siltråd which should be some item for straining/filtering.  
Harriet

2012-08-19, 01:30
Svar #2

Utloggad Norm Pono Sandin

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 50
  • Senast inloggad: 2012-10-19, 20:26
    • Visa profil
    • sandinfamily.com
Harriet
Thank you for your response and the correction.
 
Would you be so kind as to describe the use of these items and/or provide a link to a picture or more information about them?  Also, would you tell me which spelling you think is correct for the middle two?
 
Thank you!  Aloha, Pono

2012-08-19, 20:04
Svar #3

Utloggad Harriet Hogevik

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 721
  • Senast inloggad: 2013-03-05, 06:25
    • Visa profil
Pono, when reading again I find  
efter räkning = per invoice (it also could mean after calculation but in this situation I would prefer per invoice)
Hänkbyttor could be the correct spelling, (plural for hänkbytta)
hänk, also written hank, is any kind of a closed handle (for example used today for hanging a towel)here used for hanging or carrying the tub.
I hope someone else can help with other words and pictures.
Harriet
 
(Meddelandet ändrat av hkh 2012-08-19 20:04)

2012-08-20, 22:29
Svar #4

Utloggad Kjell Gärme

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 174
  • Senast inloggad: 2013-04-27, 21:35
    • Visa profil
Hej Pono!
I have looked at the word Hänkbytter again. I think it's not an ä but å and H may be st and then it should be stånk bytter. I have compared with å in Spinnråck page 2 and ä and å with Wäfredska på slump page 3. We have somthing that we call Stånka and it look like this.
 
What do you think?
 
Vänligen
Kjell på Rickardsgården

2012-08-20, 22:58
Svar #5

Utloggad Maud Svensson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 21976
  • Senast inloggad: 2024-04-19, 12:26
    • Visa profil
Page 3, under Skulder - Debts:
 
Län - county should be lån - loan.  
She had borrowed money from her daughters, probably in 1882.
Hälsar vänligen
Maud

2012-08-21, 05:35
Svar #6

Utloggad Norm Pono Sandin

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 50
  • Senast inloggad: 2012-10-19, 20:26
    • Visa profil
    • sandinfamily.com
Harriet
I think siltråd = strainer sounds good.  Also efter räkning = per invoice or after calculation, probably depending on context.  Thanks for those!
Maud
My failure to catch lån = loan is a bit embarrassing, but worth a laugh.  Thank you!
Kjell
I have flip-flopped on H and St and still can't decide.  If you compare the H to Husgeråd and Hörneskap they look pretty similar.  The vowel could be ä or å.  The same object is in the bp for Kaisa Danielsdotter, but unfortunately the recorder is the same person so the writing is the same.  I do like the picture though and will add it to the dictionary if you don't mind.
Mahalo to all three for your efforts!  Aloha, Pono

2012-08-21, 06:44
Svar #7

Utloggad Hans Olof Johansson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3226
  • Senast inloggad: 2024-03-14, 10:15
    • Visa profil
    • www.secutor.se/genealogi/index.html
Pono,
 
I have to say, I don't think siltråd sounds good at all. The word is most probably silträd (with modern spelling silträ - see the Dictionary of the Swedish Academy, http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.phtml?filenr=1/240/239.html#SIL-TR%C3%84):
 

 
Apparently, it was a wooden stand or rack, used to keep the strainer or filtering cloth in place when straining the milk.
 
Examples:
http://digitaltmuseum.se/things/siltr/S-NM/NM.0099421?pos=6
http://www.digitaltmuseum.se/things/siltr/S-NM/NM.0102690?pos=4
 
Best regards,
Hans Olof
*******************************************
* Hans Olof Johansson 
* Uppsala, Sweden   
* http://www.secutor.se/genealogi/  
*******************************************

2012-08-23, 20:52
Svar #8

Utloggad Norm Pono Sandin

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 50
  • Senast inloggad: 2012-10-19, 20:26
    • Visa profil
    • sandinfamily.com
Hans Olof
Thank you very much for your comments.  The links to SAOB and Digitaltmuseum are very valuable to me and I will use them a lot.
Aloha, Pono

2012-08-24, 08:52
Svar #9

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Agree with Kjell (cf. stånka i SAOB).

2012-08-25, 18:12
Svar #10

Utloggad Charles LaVine

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 216
  • Senast inloggad: 2017-11-16, 16:53
    • Visa profil
efter räkning would translate as according to [the] accounting.
 
Charles

2012-09-05, 00:00
Svar #11

Utloggad Norm Pono Sandin

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 50
  • Senast inloggad: 2012-10-19, 20:26
    • Visa profil
    • sandinfamily.com
Thanks to all for your comments - I'm working on making the changes.
Aloha, Pono

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna