ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Bomärke på engelska  (läst 1132 gånger)

2008-02-24, 12:16
läst 1132 gånger

Utloggad Göran Johansson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1500
  • Senast inloggad: 2018-09-27, 20:31
    • Visa profil
Vilket är det engelska ordet för bomärke?

2008-02-24, 13:40
Svar #1

Utloggad Christina Skagerborg

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 661
  • Senast inloggad: 2024-01-27, 16:37
    • Visa profil
Göran!
 
bomärke = owner's mark
 
Christina

2008-02-24, 20:59
Svar #2

Utloggad Ingela Martenius

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1489
  • Senast inloggad: 2013-10-25, 18:20
    • Visa profil
Nja. Någon ägare behöver ju inte vara inblandad.
Mark räcker så bra. Eller, i enklare sammanhang brukar man faktiskt bara säga cross (he signed the paper with his cross, he put his cross on the document).
 
Ingela

2008-02-25, 15:37
Svar #3

Utloggad Göran Johansson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1500
  • Senast inloggad: 2018-09-27, 20:31
    • Visa profil
Njaha.
Owner´s mark missförstods inte av en amerikansk e-mailmottagare. Om man skriver att t.e.x. ett dokument är signerat med the owners mark så kan det kanske misstolkas som om själva dokumentet tillhörde märkets ägare när det egentligen handlar om något helt annat. Endast mark eller cross kanske är bäst i ett sådant sammanhang? Ett bomärke på t.e.x. en byggnad bör väl däremot utan vidare kunna översättas med the owner´s mark?
Göran

2008-02-26, 05:22
Svar #4

Utloggad Ingela Martenius

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1489
  • Senast inloggad: 2013-10-25, 18:20
    • Visa profil
Ett bomärke på en byggnad eller en ko eller en häst blir givetvis owner's mark - om det avser ägaren: det kan ju faktiskt tänkas att muraren sätter sitt märke på väggen han murat upp - och lippizaner-stuteriet märker också sina hästar för att tala om att det är äkta lippizanare, inte för att markera ägarskap. Och alltså inte heller om man signerar ett dokument som t.ex. ett avtal - då är det, precis som Du säger Göran, den generiska benämningen mark eller cross som gäller.
Så därför menar jag på att man bör begränsa användandet av owner's mark eftersom det i så många situationer alltså inte alls är någon ägare inblandad i bomärket.
 
Ingela

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna