ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Danska landskapslagar, översättning  (läst 600 gånger)

2005-09-26, 07:34
läst 600 gånger

Utloggad Andreas Karlsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 187
  • Senast inloggad: 2021-07-29, 09:34
    • Visa profil
Danska landskapslagar, översättning
Jag har funnit en släkting i Halland som 1672 döms efter de danska landskapslagarna. (Trots att Halland blivit svenskt så gällde fortfarande dansk lag under en övergångsperiod) Jag har lyckats hitta avskrifter av dombokstexterna, men klarar inte av att översätta dem till nutidssvenska. Finns det någon som kan göra ett försök?
Stort tack på förhand!
Andreas

Jyske lov 3:e bok 54 kapitel:
Om man ridher annen manz hest
Hwilkhen man ther ridher annen manz hesth vthen hans
Willie ther hesten a geldhe for tre mark bondhen. En
fangher han meth willie anthen at leie eller atlonæ ok rider lengh-
er en melth wor før tha bøde han for hwer by mark ther han ower
reed sithen e two øre e til sex øre wordher. En huat heller
han ridher vthen orloff eller lengher en melth wor gøre e hesthen
so gooth som han wor hger han togh hannum. En døør hesten
eller wordher mawer ok kommer hiem top ok tagel ok thør han
swære ath thet wor ey hans skyld tha gialde icke fore. En
wor thet loon tha scal thet komme lydeløst hiem hwo som
secthes for then saag ther i thisse two capitel er sauth wærie
sig om han dyl meth XII menz eed. En wil han hwerkhen
bøde eller wærie sigh so som santh er men ladher sig søghe a
thingi meth naams dom tha bødes for enghen thisse saghe mynne
en tre mark bondhen ok tre mark koninghen.


Jydske lov 2:a bok 76 kapitel
Om man vfyrmer annen a farne wæie
Finner man annen a farne wæie ok wedher hannum vfyrm
anthen ath tagher hans øøgh aff hannum eller velther
hans voghen om eller tødher hannum so ath han mo ey borth
fare meth hans coste men forfangher them there then ther
hannum renthe huat heldher han føørde the koste borth eller
han lod them effther ligge tha er han e hans raans man ath
the coste. En kennes han wed the coste ok tagher them effther
i sin heudh so som førre tha so han ey søghe hannum meth
raans dele for thet han haffuer selff i sin hefft. En om hin
ther renthe føør them til hws anthen hest eller andher coste
ther han renthe ok far hin ther renth worde ok kenner siith i
hans gard meth gode menz withne tho at hin ther renthe føør
anthen iem eller ladher løbe ok finner hin ther otthe effther
gode menz withne ther wiiste ath han wor rent tha mo han
meth raan dele thet.

2005-09-26, 14:44
Svar #1

Marianne Solli

Her er adressen til Otto Kalkars Ordbog til det ældre danske sprog (1300 - 1700).
 
http://www.hist.uib.no/kalkar/  Kanskje kan det hjelpe litt.

2005-09-26, 18:05
Svar #2

Utloggad Gudrun Wallengren

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1094
  • Senast inloggad: 2018-04-29, 22:23
    • Visa profil
Hej Andreas,
 
Du finder jyske lov oversat til nutidsdansk her:
 
http://www.kb.dk/elib/mss/holmiensis/
 
Venlig hilsen  
Gudrun

2005-09-26, 18:09
Svar #3

Utloggad Gudrun Wallengren

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1094
  • Senast inloggad: 2018-04-29, 22:23
    • Visa profil
- Jeg tror det må være følgende:

2. bog § 75. Hvis en mand tilføjer en anden mand overlast på alfar vej.
Træffer en mand en anden mand på alfar vej og tilføjer ham overlast, således at han enten tager hans trækdyr fra ham eller vælter hans vogn eller hindre ham, så han ikke kan drage bort med sine ejendele, men efterlader dem der, da er den, der ranede fra ham, hvad enten han førte de ejendele bort eller lod dem ligge tilbage, altid hans rans­mænd, forsåvidt angår de ejendele; men vedkender den anden sig sine ejendele og tager dem i sin besiddelse igen ligesom før, da kan han ikke sagsøge ham for ran med hensyn til det, han selv har i sin besiddelse. Men hvis rans­manden fører det, han ranede, til sit hus, hvad enten det er en hest eller andre ejendele, han ranede, og drager den, der blev ranet fra, hen og genkender sine ejendele i hans gård med gode mænds vidnesbyrd, eller - hvad enten rans­manden førte dem hjem eller lod dem ligge - ejermanden finder dem med vidnesbyrd af gode mænd, der vidste, at han var blevet dem fraranet, da kan han rejse sag om ran.

3. bog § 54. Hvis en mand rider en anden mands hest.
Hvis en mand rider en anden mands hest uden ejerens vilje, skal han bøde tre mark til bonden derfor. Men får han den med (ejerens) vilje enten til leje eller lån og rider længere, end det er aftalt, da skal han bøde sine to øre for hver bymark, han rider over, lige indtil det bliver til seks øre. Men hvad enten han rider uden tilladelse eller rider længere, end det var aftalt, skal den altid (ved afleveringen) være lige så god, som den var, da han modtog den. Men dør hesten, eller den bliver mager - men (i øvrigt) kommer hel og holden hjem - og han sværger, at det ikke var hans skyld, da skal han ikke give erstatning. Men var det lån, skal den komme lydeløs hjem. Den, der blivér sagsøgt for de sager, der er omtalt i disse to kapitler, skal værge sig med tolv mænds ed, hvis han nægter. Men vil han hverken bøde eller værge sig, således som det er sagt, men lader sig sagsøge på tinge til namsdom, da skal der for ingen af disse sager bødes mindre end tre mark til bonden og tre mark til kongen.

2005-09-27, 07:30
Svar #4

Utloggad Andreas Karlsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 187
  • Senast inloggad: 2021-07-29, 09:34
    • Visa profil
Stort och hjärtligt TACK! Gudrun för hjälpen. Nu vet jag vad min anfader som stal en häst fick för straff.
Hoppas jag kan hjälpa Dig med något vid ett annat tillfälle!
Bästa hälsningar
Andreas Karlsson

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser






Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna