ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Bokstaven æ i svenskan  (läst 2770 gånger)

2007-07-19, 21:30
läst 2770 gånger

Utloggad Anders Berg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7651
  • Senast inloggad: 2022-06-06, 18:37
    • Visa profil
    • Scangen
Bokstaven æ är som bekant motsvarigheten till vårt ä i dagens danska och norska. Jag har dock sett bokstaven användas i personnamn i Sverige under 1700-talet, och undrar hur man ska tolka det?
 
Ett exempel finns här.  Det kommer visserligen från ett gammalt danskt landskap (Skåne), men det är från sent 1700-tal och någon anknytning till Danmark är inte känd för personen (eller namnet).
 
Varför används denna bokstav omväxlande med e och ä i vissa personnamn. Kan man utläsa något av det...? Jag tror inte jag sett det i löpande text i vanliga svenska ord, utan det förekommer i personnamn.

2007-07-19, 21:36
Svar #1

Utloggad Anders Berg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7651
  • Senast inloggad: 2022-06-06, 18:37
    • Visa profil
    • Scangen
Ett annat exempel är att det förekommer i vissa latiniserade namn, så att man t ex skrev Linnæus. Uttalades det Linnäus?

2007-07-19, 23:12
Svar #2

Utloggad Christer Kalin

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 340
  • Senast inloggad: 2024-02-26, 21:16
    • Visa profil
Jag har hittat Bæckström i Hälsingland vid mitten av 1700-talet.
Nu är vi alltså på kärnsvensk mark. Någon orsak till stavningssättet har jag inte funnit.
Christer Kalin

2007-07-20, 00:04
Svar #3

Utloggad Stig-Ove Wisberg

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 867
  • Senast inloggad: 2016-04-06, 07:45
    • Visa profil
    • wisberg.se
Har även sett Piteå stavas med samma tecken. Hur blir uttalet då?

2007-07-20, 09:44
Svar #4

Utloggad Anders Berg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7651
  • Senast inloggad: 2022-06-06, 18:37
    • Visa profil
    • Scangen
Engelska Wikipedia har en bra artikel om Æ. Det är en latinsk diftong (ai) som också finns i Old English. Ännu används det i modern engelska i ord som archæology och encyclopædia.

Där finns även en hel om æ i de nordiska språken.

Här får man väl en förklaring till användningen i latiniserade namn, men varför den används i namn som Bæckström och Bræckenberg är fortfarande en gåta. De är inte lärda personer utan vanliga enkla svenskar som begåvas med denna stavning av skrivkunniga präster och andra.

2007-07-20, 10:04
Svar #5

Marianne Solli

Morsomt!

Jeg har aldri tenkt over at det er noe spesielt ved bokstaven æ. På norsk skriver vi jo æ på denne måten ennå.

Setningen "Jeg er norsk" vil f.eks. bli uttalt "Æ e nårsk" på min dialekt ("sæll om æ faktisk e mæst svænsk"). :)

2007-07-20, 10:08
Svar #6

Utloggad Ann-Mari Bäckman

  • Fd. laboratorieassistent
  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11887
  • Senast inloggad: 2023-07-22, 16:40
    • Visa profil
Stig-Ove! Vet du hur Piteå stavades i övrigt på gamla kartor.

Umeå t ex hette Ume. Kanske Piteå hette Pite, som då lika gärna kunde bli Pitæ (Pitä).

Ann-Mari
Ann-Mari Bäckman

2007-07-20, 11:35
Svar #7

Utloggad Stig-Ove Wisberg

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 867
  • Senast inloggad: 2016-04-06, 07:45
    • Visa profil
    • wisberg.se
Kanske därför man fortfarande säger Pitä lokalt, som jag uppfattat som en dialektal variant. Piteå kanske är ett nyare påfund. Någon som vet?

2007-07-20, 15:18
Svar #8

Marianne Solli

Er der ikke en å (älv) i nærheten av disse byene?

2007-07-20, 18:47
Svar #9

Utloggad Erik Kuoksu

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 610
  • Senast inloggad: 2017-01-09, 15:28
    • Visa profil
    • hem.passagen.se/kuoksu/
"Å" i Torneå, Luleå, Piteå, Umeå et:c har knappast något med "å" = vattendrag att göra. Alla dessa sockennamn, möjligen med undantag för Torneå (vars mest korrekta namn ju är Tornio -- älven heter Tornionväylä), är samiska från början.

Jag kan tillägga att de tornedalsfinska namnformerna är: Tornio, Luulaja, Piitin, Uumaja. I de lokala dialekterna (med undantag för tornedalsfinskan, naturligtvis) uteblir ået i ordsluten nästan alltid.

Luleå bör väl betyda "Österbyn", eller något liknande, på någon samisk dialekt.

Ganska mycket finns skrivet om detta.

MVH

Erik Kuoksu

2007-07-20, 22:41
Svar #10

Gunilla Boström

Enligt Wikipedia: Namnet Umeå är ursprungligen en böjningsform av älvnamnet Uma, som troligen betyder den dånande.

2007-07-21, 17:18
Svar #11

Marianne Solli

http://www.suonttavaara.se/dokument/Anteckningar%20om%20Kemi-Lappmark.html

På denne adressen står det under "Andra kapitlet, om Lapparnas Utsprung" noe ganske interessant om opprinnelsen til Ume-å, Torne-å osv. Jeg kan imidlertid ikke "gå god for" det som står der).

2007-08-05, 11:56
Svar #12

Utloggad Anders Berg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7651
  • Senast inloggad: 2022-06-06, 18:37
    • Visa profil
    • Scangen
Ett förnamn där æ ibland ses är Elias ("Eliæ").

2007-08-05, 13:44
Svar #13

Utloggad Åke Tilander

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 480
  • Senast inloggad: 2018-09-18, 06:07
    • Visa profil
Anders jag funderar på om det kan vara en genetivform? En del grekiska / latinska / hebreiska bibliska namn får speciella genetivformer. I nominativ kan man ju prata om Kristus, men i genetiv blir det Kristi himmelsfärd. På samma sätt blir Elias i nominativ, Elie himmelsfärd i genetiv, som väl är, tror jag, en latiniserad genetivform av Elias.

2007-08-05, 14:50
Svar #14

Utloggad Anders Berg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7651
  • Senast inloggad: 2022-06-06, 18:37
    • Visa profil
    • Scangen
Det tror jag också. Eliæson och Eliædotter ser bekant ut!

2007-08-06, 10:18
Svar #15

Utloggad Anders Berg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7651
  • Senast inloggad: 2022-06-06, 18:37
    • Visa profil
    • Scangen
Ett annat hebreiskt namn i grekisk form [Otterbjörk, Svenska förnamn] skrevs ibland i genitiv som Tobiæson och Tobiædotter.

2007-08-08, 06:12
Svar #16

Utloggad Bengt Bengtsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 206
  • Senast inloggad: 2020-04-02, 18:55
    • Visa profil
En latinkunnig person, har för mig att det var en på Institutionen för klassiska språk vid Lunds universitet, berättade att sammanskrivningen æ i latin icke tillhör det latinska språket utan det ska särskrivas ae. Alltså inte Linnæus utan Linnaeus. Kan någon bekräfta det?

2007-08-08, 09:55
Svar #17

Utloggad Göran Stenberg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3170
  • Senast inloggad: 2021-09-03, 16:24
    • Visa profil
Ligaturen tillhör inte det klassiska latinet, men efterhand utbildades viss praxis i olika länder och i exempelvis Sverige vill vi skriva samman i latiniserade namn som blomsterfurstens och många fler.
GS

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna