ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Skrifttolkning/Skrifttydning (Stängd)  (läst 2339 gånger)

2001-06-01, 10:18
läst 2339 gånger

Utloggad Nils Hård af Segerstad

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1651
  • Senast inloggad: 2024-04-14, 19:18
    • Visa profil

2001-06-01, 11:05
Svar #1

Utloggad Torbjörn Norman

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1384
  • Senast inloggad: 2008-07-08, 22:32
    • Visa profil
Jag tittade på www.humangeo.su.se/kartburken och valde Sörmland Oppunda sö.
Det mest lika kan vara Rallersta vid överfarten till Åkerö. Men skärpan är ju inte den bästa på kartan. Hulterstad om det nu  är en socken ligger ju ända borta på Öland.

2001-06-01, 16:52
Svar #2

Utloggad Sam Blixt

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 6336
  • Senast inloggad: 2019-04-23, 20:37
    • Visa profil
    • samblixt.se
Det finns faktiskt två gårdar i Nyköpings kommun, som båda heter Hultersta
 
Hultersta, Tuna församling ligger 25,0 km fågelvägen från Bettna.
 
Hultersta, Lunda församling ligger 24,7 km fågelvägen från Bettna.
 
MVH/Sam Blixt

2001-06-02, 03:23
Svar #3

Utloggad Håkan Skogsjö

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1443
  • Senast inloggad: 2013-04-24, 08:42
    • Visa profil
    • www.bokhandeln.ax
Jag håller med Camilla, det står rimligen Hult fast första bokstaven ser inte ut som ett h utan som ett litet s. Orden som följer är ganska tydligt: ...efter dito lysning wigde den(?) 17 trinitatis i prästgården... Ordet dito syftar på det som står mellan orden efter och lysning i notisen före – men de orden är svårlästa. Det skulle underlätta om fler rader av sidan återgavs, så att det fanns mer att jämföra med. Ortnamnet efter den första drängen, vars förnamn är tämligen oläsligt men efternamn är Persson, torde vara Klåkeryd/Klukeryd eller något liknande. Pigan Karin Andersdotter kommer förvisso från Sittuna och Anders Andersson från Ängstugan. Ett problem finns dock: Namnen Hult och Klåkeryd (Klockeryd?) förefaller vara by- eller gårdsnamn, inte torpnamn, men några orter med dessa namn i Bettna socken redovisas inte på CD-skivan Svenska ortnamn eller i Rosenbergs namnlexikon. Hult finns många i Sörmland (men borde inte prästen noterat också socknen om orten var utsocknes?), men någonting som liknar Klåkeryd kan jag överhuvudtaget inte finna. Sittuna nämns däremot i Svenska ortnamn och Rosenberg. Ängsstugan förmodar jag är ett torp och finns av den anledningen inte med.

2001-06-02, 08:28
Svar #4

Utloggad Stefan Simander

  • Stefan Simander
  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7198
  • Senast inloggad: 2024-04-18, 19:03
  • Stefan Simander www.freewebs.com/simander
    • Visa profil
    • www.freewebs.com/simander, Simanderska palatset
Den är väl förkortat till d(+förkortningstecken som ser ut som h).?
Men vad står det efter morgongåfua ?
Stefan Simander
Gamla Uppsala + Järlåsa, Sweden
www.freewebs.com/simander
076 - 228 94 22

2001-06-02, 15:13
Svar #5

Utloggad Ulf Berggren

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3749
  • Senast inloggad: 2024-04-18, 00:38
    • Visa profil
    • www.stacken.kth.se/~ulfb/genealogi.html
Helt klart står det Hult.
Och det tämligen oläsliga mansnamnet verkar vara Knut.
Efter morgongåva verkar det stå all egendom nånting...
 
De svårlästa orden om lysning är efter 3 söndagars lysning där söndagars är förkortat sönds med sista s:et ett snäpp ovanför de andra bokstäverna som brukligt är i den typen av förkortningar.
 
Sedan är bara frågan vad det är för besked Anders Andersson hade med sig...
Ulf Berggren

2001-06-02, 16:35
Svar #6

Utloggad Karl Göran Eriksson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2704
  • Senast inloggad: 2024-03-17, 08:07
    • Visa profil
Skrivaren förefaller inte glömma sätta ut diakritiska tecken över u och y (jfr Sittuna och lysning). Drängens namn kan jag därför hellre tänka mig som Kort (dagens Kurt). Av samma skäl är det svårt att se första ortnamnet som slutande på -ryd. Kan det istället vara Ullaberg i Bettna som avses ?
Som Håkan påpekar skulle det behövas mer text för att lära sig den här prästens handstil. I synnerhet när det gäller förkortningarna, som brukar dyka upp när anteckningarna blivit rutin.

2001-06-05, 21:45
Svar #7

Mattias Andersson

Hej, har nu kommit hem och kikat på utskriften jag gjorde. Skickar med en zip på hela sidan, samt en liten del av sidan igen! Under Anders och Britas notis finns nämligen notisen på den förmodade brodern en gång till, men överstryken!  
Har kikat lite på de faddrar som Brita hade till sina barn (hon är gift andra gången i Halla, men återflyttad till Skarsta, Bettna efter något år), där finns vittnen från Husby-Oppunda och Lerbo förutom från socken där hon då bor. Sonen Anders Född 1744-04-15, har en dopfadder från en ort som jag tolkat på samma sätt som gifteorten för Britas broder. Har tyvärr inte tillgång till den just nu.
Tack för alla tips hittils!  
Hälsn Mattias


2001-06-05, 22:11
Svar #8

Mattias Andersson

och här kommer filen som var för stor även som zip..
sidan som zip
 (57 k)

2001-06-09, 14:59
Svar #9

Utloggad Ulf Berggren

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3749
  • Senast inloggad: 2024-04-18, 00:38
    • Visa profil
    • www.stacken.kth.se/~ulfb/genealogi.html
Nu blev det lättare!
I det nya urklippet står det klart och tydligt att det är klockarens son som gifter sig. Dessutom framgår det där att han heter Lars Persson.
Med god vilja kan man tolka namnet till Lars även i den första notisen, men det är lite kladdigt skrivet där.
 
Och gårdsnamnet där är inte Klåkeryd utan Klockaregården (stavat med å), vilket ju passar in på att han är klockarson. Slutet av ordet påminner om slutet i Prästgården.
 
Om de verkligen är syskon kanske Klockaregården ibland även kallas Hult?
Ulf Berggren

2001-11-15, 22:39
Svar #10

Utloggad Olle Elm

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11057
  • Senast inloggad: 2024-04-08, 22:32
    • Visa profil
    • www.orserum.info
Önskar förslag på vad det är för namn som står med inledande versal i denna del av ett dokument. Förnamnet på mannen är Johan Jochim och texten kommer från en finsk dombok.
 
Eftersom jag gjorde fel i bildlänkningen och det inte går att ändra detta inne i ändrafunktionen, kommer bilden i nästa meddelande.
Vänligen,
Olle Elm

2001-11-15, 22:43
Svar #11

Utloggad Olle Elm

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11057
  • Senast inloggad: 2024-04-08, 22:32
    • Visa profil
    • www.orserum.info
Vänligen,
Olle Elm

2001-11-15, 23:04
Svar #12

Utloggad Anders Berg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7651
  • Senast inloggad: 2022-06-06, 18:37
    • Visa profil
    • Scangen

2001-11-16, 15:58
Svar #13

Utloggad Bengt-Göran Nilsson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 4764
  • Senast inloggad: 2024-04-15, 15:06
    • Visa profil
    • goto.glocalnet.net/Kalixius
Det borde vara lättare att tyda om man kan läsa hela stycket som detta tillhör så att man förstår sammanhanget.

2001-11-16, 16:53
Svar #14

Utloggad Anders Berg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7651
  • Senast inloggad: 2022-06-06, 18:37
    • Visa profil
    • Scangen
Sammanhanget har inte så stor betydelse för att tolka ett personnamn. Vad man alltid vill ha är annan text att jämföra med. Det enda som är aningen osäkert är väl andra bokstaven, som jag tror är ett u. Det ser ut som ett eller två u också i det avhuggna ordet sist på samma rad. Tredje bokstaven är ett r, jämför ordet berättade på raden under. Att första bokstaven är B och slutet -cher är det väl ingen diskussion om.

2001-11-16, 16:58
Svar #15

Utloggad Håkan Skogsjö

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1443
  • Senast inloggad: 2013-04-24, 08:42
    • Visa profil
    • www.bokhandeln.ax
Jag håller med Anders. Det står tydligt Burcher. Någon annan läsning är knappast möjlig.

2001-11-16, 17:57
Svar #16

Bengt-Göran Nilssson

Det står säkert Burcher, men ser man sammanhanget är det mycket säkrare att fastställa.

2001-11-17, 12:08
Svar #17

Utloggad Olle Elm

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11057
  • Senast inloggad: 2024-04-08, 22:32
    • Visa profil
    • www.orserum.info
Tack till alla för hjälpen ovan! Tänk vad Anbytarforum är fantastiskt; Att man har tillgång till ett helt gäng av skrifttydare när man blir förvirrad. I mitt fall handlade de om att mannen benämns Bure i en annan uppgift jag fått - dock ej en primärkälleuppgift. Skall bli intressant att undersöka vem han är, och var han kommer ifrån. Av en annan del av dokumentet framgår väl klart att han heter Burcher.
Vänligen,
Olle Elm

2001-11-19, 21:27
Svar #18

Utloggad Olle Elm

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11057
  • Senast inloggad: 2024-04-08, 22:32
    • Visa profil
    • www.orserum.info
Återkommer här med ytterligare ett knivigt fall. Källan är 1658 års rulla, Johan Galles rgte. Bland personerna finns en Lydich. Vad heter han mer - alltså det som slutar på son. Ber om hjälp då jag vill vara säker.
Vänligen,
Olle Elm

2001-11-20, 15:45
Svar #19

Göran Fredriksson


2001-11-20, 16:05
Svar #20

Utloggad Anders Berg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7651
  • Senast inloggad: 2022-06-06, 18:37
    • Visa profil
    • Scangen
Jag tror jag misstänker vad Olle anser att det står...  Det är lite farligt när man väntar sig att se något, då är risken större att man också ser det. Men jag måste nog hålla med dig, Olle.

2001-11-21, 09:37
Svar #21

Utloggad Olle Elm

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11057
  • Senast inloggad: 2024-04-08, 22:32
    • Visa profil
    • www.orserum.info
Huruvida jag ser det som Anders tror att jag ser - tack för inlägget Anders :o) - är kanske inte det som är bekymret, utan att jag vill få hjälp från fler, att säkert avgöra vad där står. Att det står -adzson, möjligen bläckutflutet -edzson, i slutet av ordet, är jag ganska säker på. Troligen är den, eller de(?) inledande bokstaven(-äverna?) inte ett M i alla fall, då det finns bra jämförelser alldeles bredvid.
Vänligen,
Olle Elm

2001-11-21, 14:04
Svar #22

Utloggad Mikael Persson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1357
  • Senast inloggad: 2022-01-17, 11:31
    • Visa profil
Bokstaven innan 'd'-et har ju en stapel neråt som sedan övergår i en sväng uppåt för att slutligen stöta ihop med 'd'-ets översta del. Jag tycker den ser mest ut som ett 'g', men kanske ändå inte riktigt.  
Så jag är lite inne på  (?)?l(a|e)gdzson
 
Inledande bokstaven är lite knivig. De som jag tycker mig kunna identifiera bland de övriga namnen är: A, E, G, H, J, K, L, M, N, P, T, Ö. Och dessa kan nog uteslutas som kandidater, med följande reservation:
Det skulle kunna vara ett 'H', möjligen med något framför. Ganska stor likhet föreligger med det som står innan 'Erich' två rader upp, och det som står så brukar vara antingen ett 'H' (för 'Herr') eller 'Sl' (för 'Salig'). Eftersom man knappast tar med en redan död person i en regementsrulla, så förmodar jag att det är ett 'H' som står innan 'Erich'. Och det trots den stora skillnaden mot 'H'-et i 'Hindrich' allra först på bilden.
 
Men det kan också börja på ett 'W' eller ett 'Is'.
 
Å andra sidan ger detta inget vettigt -son-efternamn. Det närmaste jag kan komma med de namn jag känner till - och om jag antar att svängen jag nämnde inledningsvis är en miss - är Wladzson.
 
Hälsningar
Mikael

2001-11-21, 14:43
Svar #23

Utloggad Anders Berg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7651
  • Senast inloggad: 2022-06-06, 18:37
    • Visa profil
    • Scangen
Jag tror alltså liksom Olle att det står Wadzson (för den som inte hängde med i mitt kryptiska inlägg ovan). Det inledande W:et är i så fall lite vidlyftigt skrivet med en extrasväng vilket gör att det kan se ut som ett g innan d:et. Skrivaren har väl inte lyft pennan ordentligt innan han skulle börja skriva den andra bokstaven. Helt säker på tolkningen är jag inte. Ett annat W av samma hand vore mycket upplysande.

2001-11-21, 18:40
Svar #24

Utloggad Olle Elm

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11057
  • Senast inloggad: 2024-04-08, 22:32
    • Visa profil
    • www.orserum.info
Miakel och Anders, Tack för era inlägg. Problemet är att jag endast har en sida/kopia ur rullan, och  på den sidan finns ej några andra versaler W eller bokstäver med liknande skrivning. Förnamnet passar dessutom inte in i namngivningsmönstret, i samband med det namn som Anders nämner ovan - men det kan ju i sig vara en farlig slutledning, som vilseleder mig.
Vänligen,
Olle Elm

2002-01-22, 16:41
Svar #25

Göran Johansson

Olle! Hur gör jag om jag vill sända en scannad bild (text)? Jfr dina egna texter ovan, den 17 resp. 19 november. Tacksam för hjälp!

2002-01-22, 18:51
Svar #26

Utloggad Olle Elm

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11057
  • Senast inloggad: 2024-04-08, 22:32
    • Visa profil
    • www.orserum.info
Hej Göran, om det är instruktionen Du söker efter, rekommenderar jag Dig att läsa den som Håkan skrivet och som Du ser om Du trycker på ordet Bildgåtan nedan. För det var väl det steget Du undrade över?
Vänligen,
Olle Elm

2002-01-22, 20:38
Svar #27

Göran Johansson

Hej Olle, jag antar att du menar detta
 
Skapa en ny diskussion och skriv ett meddelande som vanligt. Där du vill infoga bilden skriver du , där ?text? är det namn som du ger bilden (spelar ingen roll vilket). När du skickar iväg meddelandet får du möjlighet att ange vilken bildfil från din hårddisk som ska skickas med.
 
Eftersom jag är i det närmaste obildbar i sådana här svårigheter så fattar jag inget alls. Ska jag t.ex. bara skriva i textrutan: `image(min bild)? Vad händer då? Varifrån hämtar jag bilden och hur?
 
Jag bifogar min e-mailadress. Kanske är synd att plåga forumet med mina problem.

2002-01-22, 21:31
Svar #28

olle


2002-01-22, 22:13
Svar #29

Göran Johansson

Olle, jag har lyckats! Bifogade bild är skirven i Uppsala 1617-10-30. Vad kan signaturen nere till höger betyda - vem? Texten hämtad ur Andreas Saebyensis stambok.
 
 

2002-01-22, 23:46
Svar #30

Utloggad Olle Elm

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11057
  • Senast inloggad: 2024-04-08, 22:32
    • Visa profil
    • www.orserum.info
Göran,
Föreslår att Du konsulterar Eva Dillman på KB. Hon har säkert sett liknande i andra stamböcker. (Det enda jag intuitivt associerade till var den vanliga (M)anu (P)ropia-krumeluren, men den kan det ju inte vara).
Vänligen,
Olle Elm

2002-01-22, 23:57
Svar #31

Göran Johansson

Ytterligare en svår nöt. Namnteckning med grekisk(?) stavning också hämtad ur Saebyensis stambok. Finns det någon grek i församlingen som kan tyda texten.  
 
 



2002-01-23, 00:01
Svar #32

Göran Johansson

Hej Olle, Eva Dillman och Lotte Kurras är tillfrågade, men sade sig inte kunna tyda texten.

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna