ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Tysk eller Litauisk text,baksida till foto  (läst 1679 gånger)

2011-02-24, 01:46
läst 1679 gånger

Utloggad Guje Lindström

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 325
  • Senast inloggad: 2024-01-10, 18:18
    • Visa profil
Jag skulle vilja ha hjälp med att tyda/översätta denna text som förmodligen kommer från Litauen/Tyskland. Framsidan är en bild på en liten flicka som kanske är 2-3 år.Texten har ev anknytning till en man som heter Richard Zebautzky och kommer från Litauen.Tacksam för alla uppslag.
Mvh Guje

2011-03-15, 14:43
Svar #1

Utloggad Guje Lindström

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 325
  • Senast inloggad: 2024-01-10, 18:18
    • Visa profil
Jag traglar vidare.......
 
Kanske: Lieber .. Richard.
 Sista raden kanske Daine ...... Gurgsden.

2011-03-16, 11:37
Svar #2

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Komm bald zu uns
 
Wir (?) sehnen uns  
 
 
deine

2011-03-16, 16:42
Svar #3

Utloggad Niclas Rosenbalck

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 5027
  • Senast inloggad: 2020-09-05, 21:07
    • Visa profil
Ett försök:
 
lieber Onkel Richard
bin schon (groß?)
komm bald zu uns
(wir??) (schreiben?) uns
deine Nichte (...???)
              (....?)
 
sista två orden är möjligen ett för och efternam

2011-03-17, 11:00
Svar #4

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
deine Nichte Gudrun
 ...(?)
 
Nichte 'Tochter des Bruders oder der Schwester'

2011-03-18, 12:03
Svar #5

Utloggad Guje Lindström

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 325
  • Senast inloggad: 2024-01-10, 18:18
    • Visa profil
Det här var riktigt svårt. Jag har hittat ett gammalt papper om Old german handwriting i mina gömmor och försöker hitta likheter men det är mycket knepigt ändå.
Det blir nog svårt att tyda den här texten fullt ut. Tack ni som vänligen har gjort mycket och när jag tittar så ser jag likheter med mitt papper, men då har ni ju redan hittat en del ord och då blir det lättare att jämföra för mej.
 
Guje

2011-03-18, 16:50
Svar #6

Utloggad Lennart Larsson

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 53
  • Senast inloggad: 2018-11-12, 15:42
    • Visa profil
Deine Nichte Heidrun
Megi...s
 
=Din brorsdotter (el. systerdotter) Heidrun  
 
Jag är osäker på det där efternamnet på M...

2011-03-18, 18:32
Svar #7

Utloggad Guje Lindström

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 325
  • Senast inloggad: 2024-01-10, 18:18
    • Visa profil
Namnet som börjar på M, i slutet av det ser det ju nästan ut som det gör i textraden zu uns. Det är ju ett flickebarn och om jag vet rätt så slutar det ju lite olika på om man är flicka,ogift,änka osv. Kanske man kan utgå från det?
Flicka är en systerdotter till min svärfar (Zebautzky)och bär inte namnet Zebautzkine eller liknande. Det kan sluta på a s men det är en ren gissning.Jag vet tyvärr inga efternamn på svärfaderns systrar som gifta som skulle kunna passa in här.

2011-03-19, 08:09
Svar #8

Utloggad Agneta Schick

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 434
  • Senast inloggad: 2023-11-23, 14:02
    • Visa profil
Avsändaren kan ha skrivit bara förnamn (motsvarande lieber Richard), eller initial och efternamn, eller bara efternamn (tycker jag är otroligt pga lieber Richard). I hela brevet finns bara storbokstäver L R K D G N, vilket gör en jämförelse svårt. De fyra sista bokstäver är 'gins'. Det kan vara ett 'e' före, 'egins'. Fattas bara de två första, som kan även vara 2 storbokstäver.
Gude, har du namn som slutar på gins i din svärfars släkt??
 
Agneta

2011-03-19, 08:46
Svar #9

Utloggad Agneta Schick

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 434
  • Senast inloggad: 2023-11-23, 14:02
    • Visa profil
Här min renskrivning:
lieber Onkel Richard
bin schon groß
Komm bald zu uns
wir sehnen uns
Deine Nichte Gudrun
..gins

2011-03-19, 12:21
Svar #10

Utloggad Guje Lindström

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 325
  • Senast inloggad: 2024-01-10, 18:18
    • Visa profil
Agneta,
 
Tyvärr så känner jag inte till några andra efternamn än Zebautzky. Som avsändare på en del brev står följande:
 
Klaipedos sritis
Silutis rajonas
Zum.Naumustis
Liauchis g-ve Nr 14
Jonas Cibauskas/  
Lituva
 
På det andra adressen står samma som ovan men med avsändare: Broni Cibauskine.
 
En syster till min svärfar gifte sig Neumann.
 
Det skulle vara kul att få fram namnet för jag tror det finns levande släktingar kvar i Litauen och jag vet inte om det skulle kunna gå att få fram något av den gamla adressen ovan. Det är nog det hopp som finns. Jag tror ju att det är en systerdotter som fortfarande finns i livet och som har haft en kontakt med min svärfar under sent 50-tal.
Inga uppgifter om namn finns i minneshäftet från hans begravning då han sedan länge tappat kontakten med Litauen när han gick med i kriget. De släktingar som fanns kvar fick inget meddelande om hans död och vet inget om hans liv efter han kom till sverige 1947.
 
Guje

2011-03-19, 16:22
Svar #11

Utloggad Niclas Rosenbalck

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 5027
  • Senast inloggad: 2020-09-05, 21:07
    • Visa profil
Guje, har du begärt ut kopia på din svärfars akt i Utlänningskommissionens arkiv ? Däri kan framkomma en hel del, bl a om personens bakgrund och släktingar. Blev han svensk medborgare finns dessutom en akt upprättad i och med medborgaransökan - i dessa akter finns de förhör som hållits med vederbörande om deras bakgrund. Kontakta Riksarkivet där de finns arkiverade.  
 
 
/Niclas
 
Ps. Namnen på personer i Baltikum har förändrats i och med vilka som fört folkbokföringen. Din mans släktingar verkar ha varit folktyskar i Memelområdet - ett område vilket under mellankrigstiden tillhörde Litauen och efter 1945 ingick i sovjetrepubliken Litauen. Det är alltså inte konstigt att det i myndighetskorrespondens, eller postuppgifter står litauiska eller till och med russifierade namn om personerna. Detta skapar ju en del problem då man ska leta. Dina släktingar använde ju sig av tyska sinsemellan vilket helt klart pekar på att de själva identifierade sig som tyskar. Ds.

2011-03-19, 18:53
Svar #12

Utloggad Guje Lindström

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 325
  • Senast inloggad: 2024-01-10, 18:18
    • Visa profil
Nicklas,
 
Jag har inte begärt ut någon akt. Det jag har är en soldatbok. Jag ska omedelbart ta kontakt med Utlänningskommissionens arkiv. Jag har originaldokument på ett svenskt medborgarskap här från 1959 samt en resolution från 1958, så han finns ju i akterna helt klart.
 
Tack för tipset,jag hade inte en aning om detta. Trevlig helg alla  
 
Guje

2011-03-25, 23:48
Svar #13

Utloggad Guje Lindström

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 325
  • Senast inloggad: 2024-01-10, 18:18
    • Visa profil
Nicklas,
Jag ville bara återkoppla till dej och berätta att det finns en dossier på min svärfar och noga detaljerat hur många sidor, vad den innehåller och att jag får kopiera, fota och hur jag ska gå till väga när jag kommer dit.
Nu blir det att planera in ett besök i Huvudstaden och arkivet. Spännande så jag kan knappt bärga mig.
Tack för informationen  
 
Mvh Guje

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna