ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Tyskt brev - vad står det?  (läst 1593 gånger)

2006-04-01, 10:59
läst 1593 gånger

Utloggad Anders Samuelsson

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 67
  • Senast inloggad: 2019-05-17, 09:07
    • Visa profil
    • slakt.tjoho.nu
Jag kan en del tyska men jag är inte människa att tyda mer än enstaka ord av denna handstil. Kan någon hjälpa mig?

2006-04-01, 12:16
Svar #1

Utloggad Olle Elm

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11052
  • Senast inloggad: 2024-03-26, 23:58
    • Visa profil
    • www.orserum.info
Möjligen kan Du ha viss nytta av följande nyckel. Detta typsnitt kan också laddas ner om Du trycker på den datortyp/program Du själv använder.  
Vänligen,
Olle Elm
Vänligen,
Olle Elm

2006-04-01, 16:05
Svar #2

Utloggad Britt-Marie Waller

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 4945
  • Senast inloggad: 2024-02-07, 13:06
    • Visa profil
Svar till Anders Samuelsson: Här är ett försök till tolkning, detta var ju mycket svårläst. Det verkar ju handla om ett tackbrev till en fru Ahlgren för att hon tagit hand om brevskrivarens dotter Charlotte, kan det stämma? Jag hoppas att någon annan också försöker hjälpa dig att tyda ut detta och fylla i de luckor som finns här.
 
Asklanda den 22.7.21
 
(Liebe)
Hoch.... gnädige Frau Ahlgren da Sie die Güte haben unser geliebtes Kind Charlotte in Ihnen norten?? Hause Aufrühm finden .. ....., .... wir uns .... jetzt werplichtet Ihnen hoch.... Frau unseren herzlichen .....denk...............überzeugt, das unserer Kind in Ihnen ....Hause Ihre lieben Eltern nicht .....wird. Charlotte hat ein guter Gemüt. ....den einen Fehler besitz sie, sie ist sehr ängstlich beim allein sein. ...grossen Ehre wurden es uns ......aus die Ankunft unseren Loth? mitzutriben........eine grosse ..B......gung fûr .....Eltern sie. Gutes.........sie auf/
 
Man förstår ju lite lättare vad det står när man knäckt själva meningen med brevet....
Du har kanske mer detaljer att berätta om dessa personer som gör att man kan lättare lista ut resten av texten?
 
Mvh
 
Britt-Marie

2006-04-02, 02:11
Svar #3

Utloggad Karl Göran Eriksson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2704
  • Senast inloggad: 2024-03-17, 08:07
    • Visa profil
Det var ett bra sedan man gick på gymnasiet och läste tyska, men en liknande stil i äldre kyrkböcker har under åren ofta rådbråkats. Naturligtvis har jag utgått från föregående inlägg, men eftersom direkta suppleringar där inte är möjliga har jag skrivit tolkningen på nytt. Resultatet kan nog med fördel dras ytterligare på slipstenen.
 
Hochverehrte gnädige Frau Ahlgren !
Da Sie die Güte haben, unser geliebtes Kind Charlotte in Ihrem werten Hause Auf..?hme [?Aufnähme?] finden zu lassen, schon wir uns schon jetzt verpflichtet Ihnen hochverehrte Frau unsern herzligen, innigen Dank auszusprechen. Vom festen Vortrauen, überzuegt, daß unser Kind in Ihrem werten Hause Ihre lieben Eltern nicht vermissen wird. Charlotte hat ein sehr gutes Gemüt. Nur den einen Fehler besitzt sie, sie ist sehr ängstlich beim allein sein. Zur großen Ehre wurde es uns gereichen aus Ihrer werten Hand aus die Ankunft unserer Loth mitzuteilen. Dies wurde eine große Beruhigung für liebende Eltern sein. Gottes Segen geleitere sie auf

2006-04-02, 02:21
Svar #4

Utloggad Karl Göran Eriksson

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2704
  • Senast inloggad: 2024-03-17, 08:07
    • Visa profil
Noterar ett skrivfel: hertzlichen står det förstås, inget annat.
DS

2006-04-02, 22:11
Svar #5

Utloggad Anders Samuelsson

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 67
  • Senast inloggad: 2019-05-17, 09:07
    • Visa profil
    • slakt.tjoho.nu
Tack för hjälpen!   Gerda Ahlgren, lärarinna i Kvinnestad, fick brevet efer att ha haft familjen Meijsners dotter Charlotte en tid i Sverige.

2006-07-24, 11:08
Svar #6

Utloggad Anders Samuelsson

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 67
  • Senast inloggad: 2019-05-17, 09:07
    • Visa profil
    • slakt.tjoho.nu
Kan någon hjälpa mig tyda denna underskrift som gäckar mig? Tror mig se att det står Hägerbring e d, men är inte säker.

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna