ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Hjälp med fransk vigselnotis Rouen 1674  (läst 2134 gånger)

2011-01-13, 23:39
läst 2134 gånger

Utloggad Elisabeth Nyhammer-Gustavsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 115
  • Senast inloggad: 2021-01-31, 13:18
    • Visa profil
    • w1.502.telia.com/~u50202428/
Jag skulle vilja ha hjälp med att läsa och översätta denna vigselnotis ifrån den reformerta kyrkan i Rouen. Den är från juli 1674 och är en vigsel mellan David Mallet och Judit Van Vlirden.
 
Följande text har jag lyckats få fram, men det är inte säkert att det stämmer helt. Där jag satt frågetecken har jag inte kunnat läsa:
 
Le dimanche 8 du ce mois faud? maries par Mons. Janss? David Mallet M.? chapellier aagé du 23 ans fils de defuntez? Jean Mallet et de ?? Marie de la Lieue enl? vinant de? ? le Bazoge? d'une part Et Judith Vanvlirden, fille de Nicolas Van Vlirden marchand pelletier et de defuntez? Judith Lalouette d'autre part.  
 
Resterande text har jag inte kunnat läsa så mycket av. Jag förstår det mesta av det jag kunnat tyda, t ex att David Mallet var hattmakare och Nicolas Van Vlirden var pälshandlare. Det jag är mest intresserad av är vad som står mellan Marie de la Lieue och Judith Van Vlirden.  
 

2011-01-14, 11:27
Svar #1

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
3. rad: (lat.) defunctus 'avliden'. Ordslutet är förkortat.
7. rad: (fem) defuncta

2011-01-14, 23:39
Svar #2

Utloggad Elisabeth Nyhammer-Gustavsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 115
  • Senast inloggad: 2021-01-31, 13:18
    • Visa profil
    • w1.502.telia.com/~u50202428/
Tack för hjälpen. Kan du tyda något mer? Där jag har skrivit vinant ska det nog stå venant, alltså från, men jag är inte säker på det.

2011-01-15, 10:23
Svar #3

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
rad 9:
auquel mariage ont assisté et signé

2011-01-15, 21:20
Svar #4

Utloggad Arne Hultman

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 27
  • Senast inloggad: 2023-09-18, 16:23
    • Visa profil
Rad 1 och 2:
Le dimanche 8 de ce mois furent mariés par Mons-r (förkortning för Monseigneur, ungefär = Hans Högvördighet) Jausse David Mallet M-e (förkortning för Maître, advokater tituleras så)
Rad 3, slutet:
fils du défunt --- (son till den avlidne ---)
Arne B Hultman

2011-01-16, 00:53
Svar #5

Utloggad Elisabeth Nyhammer-Gustavsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 115
  • Senast inloggad: 2021-01-31, 13:18
    • Visa profil
    • w1.502.telia.com/~u50202428/
Nu är det bara några frågetecken kvar. Med hjälp av er har jag fått fram följande text:
 
Le dimanche 8 de ce mois furent mariés par Mons-r Jausse David Mallet M-e chapelier a age de 23 ans fils du defunctus Jehan Mallet et de d? Marie de la Lieue en? leur venant? demeurant vers Le Bo??????oge d'une part. Et Judith Van Vlierden fille de Nicolas Van Vlierden marchand pelletier et de defuncta Judith Lalouette d'autre part. Lad?? en p?ent a age de 21 ans aquel mariage on assisté et signé C??? Claude et Jean de la Lieue confir???. ???, Et ??? Pierre Guillebard et Pierre Miz???? ??? ????
 
Vad kan Jausse vara före David Mallet? Detta står inte framför hans namn någon annanstans. Är det ett förnamn?
 
Vad kan det stå för ortnamn på femte raden som börjar på Le Bo???? och vad är innebörden av den meningen. Jag hittar inget liknande ortnamn mer än La Bazoge, men kan det var det?

2011-01-16, 11:13
Svar #6

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
rad 11:
 
cousine dud(it) espoux  (kusin till ovannämnda make)
 
rad 13:
ma/ternele delad(ite) espouse (...på mödernet till ovannämnda maka)
 
Arne Hultman verkar ha rätt: orden défunt och défunte är franska

2011-01-16, 11:27
Svar #7

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
...d'autre part. Ladite espouse est a age de 21 ans auquel mariage ...

2011-01-16, 23:07
Svar #8

Utloggad Elisabeth Nyhammer-Gustavsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 115
  • Senast inloggad: 2021-01-31, 13:18
    • Visa profil
    • w1.502.telia.com/~u50202428/
Texten blir så här då om jag förstår det rätt:  
 
Le dimanche 8 de ce mois furent mariés par Mons-r Jausse David Mallet M-e chapelier a age de 23 ans fils du defunt Jehan Mallet et de d? Marie de la Lieue en? leur venant? demeurant vers Le Bo??????oge d'une part. Et Judith Van Vlierden fille de Nicolas Van Vlierden marchand pelletier et de defunte Judith Lalouette d'autre part. Ladite espouse est a age de 21 ans auquel mariage on assisté et signé C??? Claude et Jean de la Lieue cousin dud(it) espoux, Et les ??? Pierre Guillebard et Pierre Miz???? oncle maternele delad(ite) espouse.

2011-01-17, 10:23
Svar #9

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
rad 12:
 
... et Pierre Miro oncles maternels de lad(ite) espouse.  
 
Alltså Pierre G och Pierre M trots deras olika efternamn är båda morbröder till makan.

2011-01-17, 11:33
Svar #10

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
raderna 10 och 11:
 
et les s(eigneu)rs Claude...

2011-01-17, 13:02
Svar #11

Utloggad Arne Hultman

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 27
  • Senast inloggad: 2023-09-18, 16:23
    • Visa profil
Elisabeth!
Svar på din fråga om vad Jausse på rad 2 kan vara. Vigselförrättare är Monseigneur Jausse. Brudgummen är David Mallet, till yrket Maître chapelier (= hattmakarmästare).
Arne B Hultman

2011-01-17, 20:01
Svar #12

Utloggad Elisabeth Nyhammer-Gustavsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 115
  • Senast inloggad: 2021-01-31, 13:18
    • Visa profil
    • w1.502.telia.com/~u50202428/
Tack båda för all hjälp. Nu är det bara meningen med ortnamnet kvar, men det kanske är omöjligt att få fram. Men kan det menas att Jean Mallet och Marie de la Lieu var från denna ort Bo???age.
 
När det gäller namnet Jausse hade jag ingen tanke på att det var vigsel-förrättarens namn, men det är klart att det måste vara.

2011-01-17, 20:30
Svar #13

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
en litet avvikande läsning:
 
rad 3:
fils de défuncts ... ....
des leur vivant (under sin levnadstid, syftar på två personer)  
demeurans

2011-01-17, 22:48
Svar #14

Utloggad Elisabeth Nyhammer-Gustavsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 115
  • Senast inloggad: 2021-01-31, 13:18
    • Visa profil
    • w1.502.telia.com/~u50202428/
Det står väl på rad 4 en leur vivant (under sin levnadstid)?

2011-01-18, 11:39
Svar #15

Utloggad Per Thorsell

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1827
  • Senast inloggad: 2022-09-04, 21:36
    • Visa profil
Javisst, fast med latiniserad gammalstavning. Här ett exempel: ... le Romant du Duc Guillaume lequel en son viuant fut Roy dīgleterre ...

2011-01-18, 19:47
Svar #16

Utloggad Elisabeth Nyhammer-Gustavsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 115
  • Senast inloggad: 2021-01-31, 13:18
    • Visa profil
    • w1.502.telia.com/~u50202428/

2011-01-20, 23:52
Svar #17

Utloggad Elisabeth Nyhammer-Gustavsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 115
  • Senast inloggad: 2021-01-31, 13:18
    • Visa profil
    • w1.502.telia.com/~u50202428/
Av ren tur när jag häromdagen sökte på namnet Van Vlierden och lite andra sökord på internet hittade jag en gammal skannad bok som heter De Nederlandsche leeuw: tijdschrift van het Koninklijk Nederlandsch Genootschap voor Geslacht - en Wapenkunde. I denna bok som är en samling tidskrifter, bl a från 1904 står det att Jean Mallet och Marie de la Lieue var bosatta i Bosc-Roger nära Elbeuf. Ortnamnet ovan ska alltså vara Bosc-Roger enl denna bok. Det står mycket om släkten van Vlierden från Nederländerna och även om David Mallet som grundade en stor hattfabrik i Berlin. Det är ett riktigt fynd. Tyvärr är det svårt med holländskan, men det är en annan historia.

2011-01-21, 12:27
Svar #18

Utloggad Per Thorsell

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1827
  • Senast inloggad: 2022-09-04, 21:36
    • Visa profil
Tänk vad mycket lättare det blir att läsa ortsnamnet - när man har facit.

2011-01-22, 16:58
Svar #19

Utloggad Stefan Simander

  • Stefan Simander
  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7198
  • Senast inloggad: 2024-04-19, 06:33
  • Stefan Simander www.freewebs.com/simander
    • Visa profil
    • www.freewebs.com/simander, Simanderska palatset
Resultat på webben för Bosc-Roger Elbeuf
Stefan Simander
Gamla Uppsala + Järlåsa, Sweden
www.freewebs.com/simander
076 - 228 94 22

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna