ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Db Östra Ed 1687-1728 GID 209.19.46300  (läst 1105 gånger)

2003-10-09, 12:50
läst 1105 gånger

Olle Hörnlund (Harverjan)

Kan någon hjälpa mig att tyda texten om Lars från Averum ?

 
MVH
Olle

2003-10-09, 18:13
Svar #1

Utloggad Lennart Almkvist

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2727
  • Senast inloggad: 2021-11-12, 21:02
    • Visa profil
Hejsan Olle!
 
Den var ju tjusig! Nedan bara ett förslag, och mycket är osäkert. Jag lägger in det ändå, som underlag för vidare diskussion. Jag har behållt radbrytningen (utom för första raden, som delats före namnet) och lagt ett nummer på raderna.
 
  • d[en] 6 Novemb[e]r död. d[en] 15 beg[rofs]  
  • [1] Lars Ingelsson i Afrum född i ...  
    [2] 1611 d
[en] 30 Nov_r ... 26 ... gifte han sig med ...  
[3] Gundmundsd_r, sedan fick han Kirstin Tyrsd_r, i 16 åhr aflat
[4] 4 S. 3 d. 3_die resan med Ingebohr Larsd_r i 20 åhr sine prolis.
[5] sist, fick han Kerstin ..rsd. lefvat med henne 14 åhr afl[at] 4 S ...
[6] fördt ett hederl. och ährligt lefv.. i - 80 åhr.
 
sine proles = latin, utan avkomma
s. och d. står för söner, döttrar
Texten är rätt suddig åt höger, inte vet jag, kanske det går att få en bra kopia på sidan.
 
Återkommer
Lennart

2003-10-09, 20:25
Svar #2

Olle Hörnlund (Harverjan)

Det var en bra bit på väg tror jag Lennart. Kan det stå att han är född i Kahlsö och att han gifter sig 26 år gammal ?
 
/Olle

2003-10-11, 10:18
Svar #3

Utloggad Lennart Almkvist

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2727
  • Senast inloggad: 2021-11-12, 21:02
    • Visa profil
Hej igen Olle,
 
Texten i rad 2 (jämför ovan) innebär säkert att han gifte sig vid 26 års ålder. Det är på latin och ser ut ungefär som 'A_o 26 aet. suae', som allstå innehåller 'aetatis suae', som betyder 'års ålder'. Det första ordet är  knappast 'anno', utan har innebörden 'vid'. Det ser också mer ut som A_r, och finns på flera ställen på samma uppslag. Passussen skulle då vara 'vid 26 års ålder' översatt.
 
Någon med mera latinska kunskaper kan säkert kommentera detta.
 
Vad gäller ortsnamnet i rad 1 tror jag inte på Kahlsö, men måste se lite grundligare på handstilen först. Kanske i en annan socken.
 
mvh Lennart

2003-10-12, 13:21
Svar #4

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Kan det dock stå Ao 26. (-sexto)aet. suae, vilket skulle betyda att han inte ännu fyllt 26 år?
Suddet under o, som gör att det hela ser ut nästan som ett å, är troligen tecknet för förkortning (underlining).
 
Mvh Heikki

2003-10-12, 13:56
Svar #5

Utloggad Lennart Almkvist

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2727
  • Senast inloggad: 2021-11-12, 21:02
    • Visa profil
Heikki, det är ju väldigt otydligt. Suddet under o tror jag delvis är genomslag från sidan efter. Bifogar bild på notisen under Lars

Här är det ju tydligare: Ao med upphöjt o, (rimligen är det ett o), ingen understrykning.
 
Det där med fyllda 26 eller ska fylla får du gärna utveckla lite mera.
 
Vad gäller orten i rad 1 tror jag nu lite på följande: 'född i ..ogsta af Uchnö S_n'. Skulle då vara Ukna socken, orten där ??
mvh Lennart

2003-10-12, 14:00
Svar #6

Olle Hörnlund (Harverjan)

En förstoring av det26 året.

 
och Första hustruns förnamn. Kan det stå Cajsa ? eller är det första ett L ?

 
Hans födelseort ??

2003-10-12, 15:05
Svar #7

Lotta Nordin (Lotta)

Hej!
 
Det finns ett Rorstad i Ukna enligt Svenska Ortnamn. Kanske kan vara något att undersöka.
 
Mvh//
Lotta

2003-10-12, 17:14
Svar #8

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Jo, i finländska bouppteckningar möter man ofta åldersangivelser av typen 'Matts på trettonde året', som är en direkt översättning av finskans 'kolmannellatoista'och betyder att Matts var 12 år gammal. Om den här typen också finns i latinet får mera kunniga säga. I alla fall ett barn i tredje året är bara två år gammal.
 
Mvh
 
Heikki

2003-10-12, 17:30
Svar #9

Utloggad Lennart Almkvist

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2727
  • Senast inloggad: 2021-11-12, 21:02
    • Visa profil
Heikki, då är jag med, det är ofta likadant i 'svenska' bou. Som du säger, det vore bra med en 'latinsk' kommentar.
mvh Lennart

2003-10-12, 17:35
Svar #10

Heikki Särkkä

Jag kollade just i Rootswebs *Genealogy Terms' och de hade ett exempel på bruket av aetatis suae:
aetatis suae 25 'in his 25th year, at the age of 24'.  
Det här var inte den exakta ordalydelsen, men betydelsen var just det.
 
Mvh  Heikki

2003-10-12, 20:26
Svar #11

Olle Hörnlund (Harverjan)

Sjöstad och Wanstad finns i Ukna under början av 1800-talet.
Skulle inte första bokstaven kunna vara ett W ?
 
MVH
Olle

2003-10-13, 20:11
Svar #12

Utloggad Lennart Almkvist

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2727
  • Senast inloggad: 2021-11-12, 21:02
    • Visa profil
Hej Olle och andra!
Vågar inte säga så mycket mer baserat på genline om denna notis. Lottas Rorstad (i så fall väl Rohrsta) eller Tjustad (som Tiusta), bägge i Ukna, är värda uppmärksamhet, om det nu är Ukna. Vanstad (under Ballersberg) och Sjöstad (u. Högtomta) fanns säkert inte i slutet på 1600-talet (Vanstad var nybyggt enl AI:8). Olle, jag tycker du skulle göra ett försök att få en kopia från landsarkivet, om det går. En kommentar om latinet skulle vore värdefull.
 
mvh Lennart

2003-10-14, 07:30
Svar #13

Olle Hörnlund (Harverjan)

Tack skall Ni ha som engagerat Er. Jag skall kolla med landsarkivet.
 
MVH
Olle

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna