Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna användare har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.
Meddelanden - Mary Nelson Keithahn
Sidor: [1]
1
« skrivet: 2014-01-17, 06:45 »
I am looking for information about Solgårdarna which I understand were modern tenement houses built all over Sweden for the poor about 1934. I believe there was one in Karlshamn at that time. Thanks for any information you can give me.
2
« skrivet: 2012-03-10, 01:30 »
On a family tree in Ancestry, I found lineage of my great-great grandfather, Trued Jeppson, born either November 12 or July 2, 1798 in Vånga and lived in Hjularetorpet, Hillehaga, Oppmanna; married Hanna Larsdotter, born May 18 or July 15, 1897 in Oppmanna. We know my great-great-grandparents' information (although Swedish records and family records differ on exact birth dates.) The Ancestry tree did not cite any sources for its data, so I am trying to verify the following: Trued's parents--Jeppa Frannesson (b.1759 in Gammalstorp to Frenne Truedson and his wife Kirstin, died May 23, 1819 in Vånga) and Dortha Folkesdotter (b. Nov. 24, 1768 in Norra Koppartorpet)who were married October 23, 1795) No more information on the Jeppa Frannesson. Dortha Folkesdotter was daughter of Folke Swensson (b.June 30, 1736 and d. September 19, 1809, in Norra Kopparetorp) and Lusse Jönsdotter (b. Jan. 6, 1737 in Hillehaga, Oppmanna and d. October 27, 1810 in Norra Kopparetorp);married February 13, 1756 in Oppmanna. Folke Swennson was the son of Sven Folkesson (b. 1676 and d. Dec. 17, 1761 in Norra Kopparetorp) and Doretea Nilsdotter (born 1700 in Baketorp, Vånga and d.January 15, 1761, in NorraKopparetorp). Lusse Jonsdotter was the daughter of Jon Nilsson (b. 1679 and d. 1743 in Oppmanna) and Kerstin Andersdotter (b. May 5, 1709 in Ivetofta and d.1765 in Oppmanna. The Ancestry tree goes back several more generations to Denmark and Norway, but I'm hoping with the above data, someone can tell me if this line has any validity up to this point. Thank you for any help you can give me. Mary Nelson Keithahn
3
« skrivet: 2011-03-13, 19:47 »
This mystery is finally solved! Andrew Nelson's brother was right after all. I found out recently that my grandfather had lived and worked for a few years in Renville, Renville Co., Minnesota, and he had joined the Masonic Lodge and taken his degree work while there. He remained a member in good standing until his death, even though he had moved back to Gaylord, Sibley Co., and couldn't attend meetings. Another piece of his life puzzle put into place! Mary Keithahn
4
« skrivet: 2011-03-13, 19:40 »
Thanks, Bo and Gertie, for the information. I'm sure this is our Oscar. I remember him well because he and his family used to come to our house for the annual Nelson family Thanksgiving dinner every year. He never lost his Swedish accent. The E in his name is probably for Elofsson, his patronymic name. That seems to have been what some other relatives did. I had not realized that he came from the same town as our Nelson (Nilsson) family, so that probably explains why he went to work for Per Nelson and married his daughter. It is nice to know about Oscar's family. The farm at Haraberga must have been the one Oscar visited around 1954. I hope to make another visit to Sweden next year, and will try to contact those who live in the Knislinge/Hjärsås area then. Mary Keithahn
5
« skrivet: 2011-03-11, 04:20 »
My father's cousin, Huldah Nelson, married Oscar Albert E. Young, who was born August 1, 1886, in Knislinge, Skåne, and emigrated to Minnesota in 1909. He worked in construction in the Mankato area, and then as a hired man on a farm in Alfsborg Twp, Sibley Co., owned by Huldah's father Per Nelson (Nilsson) who had emigrated from Hjärsås. Huldah was an only child so she and Oscar inherited the farm and I think he bought additional land. Descendants of Huldah and Oscar still own the family farm. Oscar had a brother, Edwin, who lived in Minneapolis, and two brothers and three sisters living in Sweden at the time of his death on November 9, 1968. After his wife's death in 1951, probably about 1954, Oscar had made a trip back to Knislinge where his youngest brother still operated the family farm. I am wondering if Young is an Anglicized version of a Swedish name, and if anyone knows anything about the family he left behind in Sweden,their ancestors, and their descendants. Thanks for your help. Mary Nelson Keithahn
6
« skrivet: 2011-03-09, 05:48 »
Dear Hiel Lindquist, Thanks for your inquiry about my family. I do not believe our families are related, at least not closely. My grandfather, Anders Nilsson (Andrew Nelson), was the second son of Nils Persson and Hanna Truedsdotter. He was born August 16, 1857. His older brother Per Nilsson (Per Nelson) was born February 24, 1855. The youngest brother was Nils Nilsson (Nels Nelson) and he was born Jun 7, 1866. These are the three that emigrated to Minnesota. A third brother, Sven Nilsson, stayed in Hjärsas 9. He was born June 8, 1860. A sister, Thilda or Tilda, born October 1, 1863, died November 14, 1980, of typhoid fever in Hjärsås. The given names of the children were so commonly used in Hjärsås that you end up with similar surnames for people who are not related. Sorry I can't be more helpful. Mary Keithahn
7
« skrivet: 2011-02-28, 03:55 »
Thanks, Bo. This fits with other data I have. Anders' brother Nils wrote my father right after Anders died, and mentioned a few details he evidently thought should be included in his obituary: Anders was graduated from Elementarläroverket in Kristianstad when he was 17 (which would have been about 1874), and he sailed from 19 years of age until 1883. The family thought he had been a sailor for seven years, so he would have been away from home from about 1876 to 1883. That would explain why he missed his first conscript training, as you suggest from the remark in the records. He must have returned to Sweden before emigrating to Minnesota, either because his ship was burned or for some other reason. We don't know if he was on one ship or many during those seven years. His brother Nils wrote that he had visited very country on the globe. One of his obituaries said at one time he was employed as an expert tea sampler for an American firm in China. He was employed in South Africa, he hunted whales in the Alaskan waters, spent several years in Australia and Japan, and worked and studied in most of the countries of Europe. Having had his fill of roaming, Mr. Nelson came to Minnesota to settle down. This may have been the tall tales of an ex-sailor, but if any of it were true experiences, he probably could easily have signed on another ship or booked passage on another ship to get back to Sweden from New York in 1883. I'd be interested in your thoughts on this. Thanks for your help. Mary
8
« skrivet: 2011-02-27, 05:54 »
My older cousins passed down the story that our grandfather (my farfar, Anders Nilsson/Andrew Nelson, b. August 16, 1857 in Hjärsås, Kristianstad) was on a British sailing ship that burned in the New York harbor and that caused him to stay in the US and immigrate to Sibley County, Minnesota, where he had an uncle and cousins. However, the good people at Anbytarforum have given me evidence that he and his younger brother Nils (Nels Nelson) emigrated from Hjärsås together on March 3, 1885. The only way to resolve this inconsistency would be discovering that Anders went back to Sweden to get Nils after his ship was lost. I understand Hjärsas records around that time were destroyed in a fire,but am wondering if there is any other way to find out when Anders went to sea (he was away around 7 years) and if he came back home before emigrating to Minnesota. If I can't find some evidence for the family story, I guess I will just have to stick to the facts. If anyone has advice or information to offer, I will be grateful. Thank you. Mary Nelson Keithahn
9
« skrivet: 2011-01-15, 06:16 »
Once again you have all given me answers to my questions immediately! Thank you for locating Hanna Asp and her family for me. I am sure you found the right one. The Boreens were from the Oppmanna area too. Perhaps they maintained contact with the Asp family and that's how Hanna and her husband got together in Minnesota. Hanna was married to one of my grandfather's first cousins. The Boreens lived in the same town in Minnesota as my dad's family until 1916 so the families were close. After Hanna's husband (Swan Boreen) died in 1940 my parents and I went from Minnesota to California to see her, and my parents kept in touch with her children and grandchildren through the years. I will share all the information you gave me with several descendants of Swan's brothers who are all working on the Boreen family history. Thank you from all of us for your help. Mary
10
« skrivet: 2011-01-14, 06:19 »
I am looking for the birthplace and family of Hanna Asp who was born in Sweden in October 1866 or 1867, emigrated to Minnesota in 1882,and married Swan Boreen December 28, 1892, in Hennepin Co., Minnesota. They were the parents of three children: Amy G. Boreen Haller Anstadt (1894-1933), Maude V. Boreen Carter (1896-1899), and Allen N. Boreen (1898-1976). The family lived in Gaylord, Sibley Co., Minnesota until 1916, then moved to Minneapolis, Hennepin Co., Minnesota. They moved to Long Beach, Los Angeles Co., California around 1919,and remained there until Swan died in 1940 and Hanna in 1950. Swan emigrated from Oppmanna to Minnesota around 1865-1867. His parents were John Truedsson Boreen and Elna Håkansdotter. If anyone has any information on Hanna Asp Boreen, I will be most grateful. Mary Nelson Keithahn
11
« skrivet: 2010-11-19, 00:21 »
Many thanks to Chris Bingefors, Janerick Erickson, and Thomas i Kvarnan who have replied via this site or e-mail with information that has helped me make some progress in finding the origins of my maternal great-grandfather, Jown Swancer and his first cousin, Charles J. Stromberg, son of Carl Strömberg, b. 1798, and Botilla Nilsdotter (b. 1805). Thomas suggested that I share what they have found on this thread of Anbytarforum so researches will know what we know and can maybe find some clues that will lead to more information. Here it is: Summarized from Thomas i Kvarnan: I started with looking up the parents of Charles Strömberg, or as his name was spelled in Sweden: Carl Strömberg. Carl was born September 24 1798, and he was the son of Jöns Carlsson and his wife Gunnil Pehrsdotter. The family lived in Gylsboda, Örkened parish. [Örkened C:2, 1798, number 24] At this point Carl still did not have the last name Strömberg. His full name would have been Carl Jönsson. I searched for them in the household examination books. I found the crofter Jöns Carlsson, born in Gemshög (also spelled Jämshög) in 1765 and his wife Gunnild Pehrsdotter born in Gemshög 1765. Their children: Karna Jönsdotter, born July 8 1797, Örkened Carl Jönsson, born September 24, Örkened [Örkened AI:4, Gylsboda, page 26] In the next household examination book there is no daughter Karna. Either she has died or moved. Instead there is another daughter: Elna Jönsdotter, born January 29, 1802, Örknered. The family lived in Höka torp, Gylsboda, Örknered. [Örkened AI:5, Gylsboda, 1/3] In the next household examination book we find an additional daughter: Pernilla Jönsdotter.The family still lived in Höka torp, Gylsboda, Örknered.Jöns Carlsson died March 12, 1810. [Örknered AI:6, Gylsboda, 1/2] In the next household examination book there is a new head of the family a Nils Jönsson, born in Gryt October 6 1766. We also find Jöns Carlsson’s widow Gunnil Persdotter and the children Carl Jönsson, Elna Jönsdotter and Pernilla Jönsdotter. We get to know that Carl Jönsson moved away in 1813. But we do not know where to. This Carl Jönsson is the future Carl Strömberg and even later Charles Stromberg. [Örkenered AI:7, Gylsboda, 1/3] In the next household examination book we find the same people (except Carl Jönsson of course). [Örkened AI:8, Gylsboda, 2/4] In the next household examination book we do not find Elna Jönsdotter; she has moved away. [Örkered AI:10, Gylsboda, 2/5] In the next household examination book she is back again. This time with her son: Sven born October 7, 1823. Pernilla is crossed out (meaning that she moved away). [Örkenered AI:11, Gylsboda, page 68, 2/6] In the next household examination book Pernilla is back again, but she is crossed out again, so she has moved a second time from her home. In addition to Pernilla Jönsdotter, the new head of the family Nils Jönsson and Gunnila Pehrsdotter we also find Elna Jönsdotter and her family. She is married to Ola Persson, born January 22 1797, their children: Sven, born October 7, 1823 Jöns, born October 26, 1825 Per, born April 15, 1828 Bengt, born December 18, 1830 [Örkered AI:12, Gylsboda, page 93, 3/9] What happened to Pernilla Jönsdotter? She married a man named Bengt Persson that was born 1799 in Glimåkra. They lived in 1880 in Wesslarp, Glimåkra. [1880 Census] ************************************************************************* I then looked up the parents of Botilla Nilsdotter. I found her as Botil, daughter of Nils Olsson and his wife Karna Persdotter in Bjäraryd, Gammalstorp parish. Botil was born on the 13th of January and baptised on the 22 of January 1805. [Gammalstorp CI:3, 1805, number 3, pages 223]. The Nils Olsson family included: Nils Olsson 41 years old (born about 1766) Karna Pehrsdotter 31 years old (born about 1776) Bengta Nilsdotter 6 years old (born about 1801) Hanna Nilsdotter 4 years old (born about 1803) Botil Nilsdotter 2 years old. [Gammalstorp AI:2, Bjäraryd number 23, 4/7] Again in the next household examiniation book we find the same persons and adding to that another daughter: Inger Nilsdotter born about 1806. [Gammalstorp AI:2, Bjäraryd number 23, 5/7] In the next household examiniation book there is no Hanna Nilsdotter and no Inger Nilsdotter. Most likely they died as children. [Gammalstorp AI:2, Bjäraryd number 23, 6/7] In the next household examiniation book there is no change. [Gammalstorp AI:2, Bjäraryd number 23, 6/7] In the next one there is an additional child: the son Ola Nilsson born about 1811. [Gammalstorp AI:2, Bjäraryd number 23, 6/7] *********************************************************************** The next step was to investigate the Charles Strömberg family. I found the painter Charles Strömberg born September 24 1798, Örknered Wife: Botilla Nilsdotter, born January 21 1805, Gammalstorp Daughter: Hilda Sophia, born February 9, 1833, Karlshamn Son: Nils Olof, born August 28, 1834, Karlshamn Daughter: Johanna Maria, born May 29, 1836, Karlshamn Son: Carl Johan, born February 12, 1838, Karlshamn Son: Johan Ludvig, born November 25, 1843, Karlshamn Son: Christian Gottfrid, born October 10, 1848, Karlshamn, left for North America already in 1853. [Karlshamn AI:20, Amerika number 399, page 915] In the previous household examination book we find the same people. We also learn that Nils Olof left Karlshamn for Helsingborg in 1849 (obviously he came back to Karlshamn). In addition to the other children we find: Daughter: Gustava Carolina, born December 20, 1846, Karlskrona. She died March 10, 1847, Karlshamn. [Karlshamn AI:16, Amerika number 399, 8/10] In the previous household examination book we find two additional children: Daughter: Amanda Matilda, born 1839, Karlshamn. Dead November 18, 1842, Karlshamn. Son: Johan Ludvig, born January 23, 1842, Karlshamn. Dead May 6, 1843, Karlshamn. This is not the John Ludvig mentioned above, it is an older brother. One also finds an Olof Hökberg living with the family. He was born 1811 in Gammalstorp. I am pretty sure that this is Botilla Nilsdotter’s brother. Olof Hökberg moved to Stockholm in 1842, but came back to the Botilla Nilsdotter family in Karlshamn. [Karlshamn AI:14, Amerika num,ber 399, page 803, 17/20] In the previous household examination book we find them again. These records also tells us that Carl Strömbergs owns the building they are living in. We also get the info that the family came to this address in 1837. They came from “244”. I could not find them in page 244. [Karlshamn AI:13, Amerika number 399, page 810.] I checked the birth records for Hilda Sophia, Nils Olof and Johanna Maria to see if one could get information about where in Karlshamn the family lived before 1837. I found no such info. [Karlshamn CI:5 1833, 1834, 1836] ************************************************************************** Finding all this took me many hours of hard work. And still I did not find the evidence of Johan Svensson/John Swancer born about 1842, moving to Illinois about 1847! But to summarize. The Jöns Carlsson family Jöns Carlsson (1765, Gemshög) and Gunnil Persdotter (1765, Gemshög) had the following children: Carl Jönsson/Carl Strömberg/Charles Strömberg (see below) Karna Jönsdotter, born July 8 1797, Örkened Elna Jönsdotter, born January 1802, Örkered Pernilla Jönsdotter, born September 1, 1808. Since Elna married Ola Persson and Pernilla married Bengt Persson, they do not seem to me married to the Mr Svensson that is the father of John Swancer. Left is Karna Jönsdotter. Since Carl Jönsson died, there should not be anymore children. Even though Karna might have been the mother of John Swancer, she would be rather old in 1842. The Nils Olsson family Nils Olsson (born about 1766) Karna Pehrsdotter (born about 1776) Their children: Bengta Nilsdotter (born about 1801) Hanna Nilsdotter (born about 1803), died young Botilla Nilsdotter (born 1805) Inger Nilsdotter (born about 1806), died young Ola Nilsson (later Hökberg ?) (born about 1811) The only sibling that could be a parent of John Swancer is Bengta Nilsdotter. She would have been about 40 years old in 1842. On the other hand, I loose track of this family in 1811. It is possible that Nils Olsson and Karna Pehrsdotter had additional children after 1811, that might be a mother or father to John Swancer. It seems very unlikely that a son – his last name would be Nilsson – would give rise to the name Swancer in America. So I would guess we would keep an extra eye on the daughters. An interesting fact is that Ola Hökberg went to Stockholm in 1842. Did he go to Stockholm to live with his brother/sister’s family (you say they emigrated from Stockholm), and then when they emigrated about 1847, he moved back to his sister Botilla Nilsdotter??? I am pretty sure, based on my gut feeling, that Nils Olsson and Karna Pehrsdotter are John Swancer's maternal grandparents. The Carl Jönsson/Carl Strömberg/Charles Strömberg family the painter Charles Strömberg born September 24 1798, Örknered Wife: Botilla Nilsdotter, born January 21 1805, Gammalstorp Their children: Hilda Sophia, born February 9, 1833, Karlshamn Nils Olof, born August 28, 1834, Karlshamn Johanna Maria, born May 29, 1836, Karlshamn Carl Johan, born February 12, 1838, Karlshamn Amanda Matilda, born 1839, Karlshamn. Dead November 18, 1842, Karlshamn. Johan Ludvig, born January 23, 1842, Karlshamn. Dead May 6, 1843, Karlshamn. Johan Ludvig, born November 25, 1843, Karlshamn Gustava Carolina, born December 20, 1846, Karlskrona. Died March 10, 1847, Karlshamn. Christian Gottfrid, born October 10, 1848, Karlshamn New info is that Nils Olof also went to America, but in 1853. And maybe the most important new info of all, the Emigranten records (previously mentioned on Anbytarforum) that stated that Carl John Strömberg was born 1843 is completely wrong. In all records I have looked in Carl Johan is born February 12 1838, and that concur with the info you have. There is no doubt what so ever, that the Charles Strömberg family is the right one. Chris Bingefors had written earlier that the mix-up on the birth date for Carl Johan Strömberg was a mistake in the Emibase register and that the birth date was February 12, 1838, in Karlshamn. In a follow-up e-mail, he wrote: When he marries in Aug 1831, he did not have the proper papers so they had to advertise for any impediments known to the marriage (source: Karlshamn EI:3 (1830-1861) Bild 16 / sid 25 (AID: v96025.b16.s25, NAD: SE/LLA/13199)). The marriage notice also says that Botilla´s father gave permission, but I lose them in Gammalstorp in the mid 1810s. At least she has 2 sisters (Bengta and Hanna,older) and one brother, Ola (b 1811), who is in apprenticeship with Carl Strömberg. Thomas i Kvarnan reconciled this inconsistency: If anyone did leave his home parish without permission and lived elsewhere (at an unknown location), he or she always had to advertise in a special newspaper before he or she could get married. This was to ensure that there hadn't been a marriage during his or her absence. If no wife or husband showed up, the marriage could proceed. Chris had also sent information about paintings Carl Strömberg had done in different churches and houses during the 1830's, so perhaps he had left the area to work in the years between he left home in 1813 and was married in 1831. Janerick Ericksson sent me the 1870 and 1880 US census data that showed Carl J. Strömberg (b. 1798) was indeed a painter and so was his son Charles, as well as a printer and stationer. I have had no luck in finding John Swancer's mother or sister or brother in the US census data. I don't have the mother's first name, and I don't know if the rest of the family changed their surname to Swancer or kept the Swedish patronymic name. I contacted the Swensson center at Augustana College in Illinois, but they could find nothing for me on the Swancers. If anyone has any more ideas of where to look for John Swancer and his family, I would be most grateful to hear them. Thanks to everyone who volunteers to do research on Anbytarforum! Mary Nelson Keithahn
12
« skrivet: 2010-10-26, 03:54 »
Since John Swancer and Charles J. Strömberg (son of Carl Strömberg, b. 1798 and Botilla Nilsdotter) were first cousins, John Swancer was probably the son of a brother or sister of one of Charles' parents. In a picture my mother had of Charles, Augusta, and their son Charles sitting in their parlor with others, John Swancer's mother and sister are identified in the group. Unfortunately, his mother is just identified as Grandma Swancer, mother of John Swancer--no given name.) Can anyone tell me the names of the parents' siblings and their spouses? Perhaps there is a couple who emigrated to Illinois with their son, Johan Svensson. I suppose this family could have been from either Kristianstad or Blekinge, but since the Strömbergs emigrated from Karlshamm, that might have been their home too. I will be grateful for any information anyone can find for me. Mary
13
« skrivet: 2010-10-20, 22:42 »
Mats, thank you for making this connection for me. That does make my C.C. Nelson a second cousin of my grandfather Anders Nilsson (Andrew Nelson). However, our C.C. Nelson was a 5th son, born in Chicago in 1855, where the family first immigrated before coming to Minnesota. He was Charles C. Nelson, according to his obituary but always referred to as C.C. Nelson. Jöns married Bette John Germanson (or Germundson), b. July 30, 1875, and they had at least one child Amanda Emelia. They were in the Bernadotte, Minnesota area at one time but then left. Carl Carlsson Nilsson and Ola Nilsson may have stated in Chicago when the rest of the family moved to Minnesota. We don't know what happened to them, and we were not aware of the other brother Per. He evidently did not emigrate with the family so perhaps had died by that time. Thanks again for your help. Mary
14
« skrivet: 2010-10-18, 07:01 »
When I was in Minnesota last May I was able to talk with folks at First Lutheran Church in Winthrop and Bernadotte Lutheran church, and paid my respects at the Nelsons' graves in the Bernadotte cemetery. I also went over pictures and information obtained from my father before his death, and found a reference to C.C.Nelson as a second cousin of his father, Anders Nilsson (Andrew Nelson). Evidently C.C. Nelson's father, Charles (b. 1815) was a first cousin of either Nils Persson or Hanna Truedsdotter, probably of Nils. Nils was born in Hjårsäs on August 11, 1822, and died there on May 25, 1899. Hanna was born in Oppmanna on January 31, 1831 and died April 29, 1918 in Hjuårsäs. Nils Persson was the son of Per Oredsson and Elna Andersdotter of Vånga, Per had a brother, Nils Oredsson, and their parents were Ored Masson and Olu Knutsdotter. I'm wondering if C.C. Nelson could be a grandson of Nils Oredsson. Can anyone help me figure out this connection? I'll be grateful for your help.
15
« skrivet: 2010-10-16, 00:26 »
Chris, thanks for your prompt reply. This could be the family, but there are a few problems. In the 1870 US census, Charles (Carl) is listed as an ex-printer not a painter. The family seems to have established a printing firm that printed stationery and envelopes etc. for businesses in the Chicago area, and all three generations were involved. From pictures my mother had of their home and accounts of visits to the family in her journals, the family had prospered. In the 1970 US census Charles J. Strömberg (age 79)is living with Charles and Augusta, their 3-year-old daughter Hannah (b. Illinois), and Christian Strömberg, age 20. If the Charles who was a first cousin of John Swancer were Carl Magnusson, the apprentice, would they be sharing a home? This seems to apply a family connection, but perhaps in those days apprentices were considered family. It might be more likely that our Charles was one of the twins, Carl Johan, except that the 1900 US Census lists his birth date as February 1838, and Carl Johan's birth year is 1843. I forgot to mention the marriage date of Charles and Augusta before. It was 1863, so they must have emigrated separately and married in Illinois. Is there any way to find out if Carl Strömberg or Botilla Nilsdotter had any siblings that could have been John Swancer's parents who emigrated around 1844-1847? If you have any more thoughts on this, I'd appreciate hearing from you again. Thanks for your help. Mary
16
« skrivet: 2010-10-15, 16:35 »
I am still looking for the birthplace of my great-grandfather who anglicized his name to John Swancer. He was probably Johan Swansson or Svensson, and came as a child or youth with his parents to Illinois around 1847. We think he was born in the Stockholm area in 1842. He had a brother George and a sister Hannah (called Lottie) who emigrated with the family. Lottie lived in Chicago, and the mother went to live with her after the father died. They were burned in the great Chicago fire of 1871 but survived. John Swancer enlisted in the Union Army from Illinois and served under General Sherman. After the war he married Amanda Baltimore in Oxford, IL and moved to Grundy County, Iowa where he farmed until his death in 1907. I just found out from some family pictures that his first cousin was Charles Strömberg, born about 1838 or 1839 in Sweden, whose father was Charles Strömberg,b.1791 in Sweden but living in Chicago in 1870. The younger Charles was married to Augusta, also born in Sweden about 1847. They emigrated to Illinois in 1854. They had at least three children: Hannah or Annie b. 1867, Ebba b. 1877, and Charles, b. 1892. The grandfather Charles was an ex-printer, the father Charles was superintendent of a printing office, and the son Charles evidently carried on the business. The grandfather had another son, Christian, b. about 1849, who lived with his brother in 1870, but in 1880 was married to Matilda and had a daughter Malinda, age 7. He sold stationery, so may have been involved in the family business. I am hoping that someone may be able to find the Strömbergs and they will provide some clues to the Swedish origins of my great-grandfather, John Swancer. Thanks to anyone who can help.
17
« skrivet: 2010-07-07, 06:33 »
Thank you, everyone. Today we visited the graves of Swan (Svante) and Marie (Maria) Skold in the Danish Lutheran cemetery outside of St. Onge, SD. It is good to have this additional information about them and their family. We knew Carl Johan as Uncle Charlie.
18
« skrivet: 2010-07-06, 05:52 »
We are looking for information about Swan Sjkold and his wife Marie and daughter Selma who emigrated to St. Onge, South Dakota around 1894. Elham Smith (Andersson) sent money for Swan's ticket and he worked for him until he had enough money to send for his wife. Swan was born May 5, 1848, and Marie was born March 5, 1845. They may have been from Jonköping. We would appreciate any help you can give us. Many thanks.
19
« skrivet: 2010-03-31, 16:50 »
Thanks for the additional information, Bo. Do you know if Carolina had any other siblings? Did her father return to the family after prison? As you said, it is a sad story. But I am glad to know about it as a way of understanding the great-grandmother I never knew. Mary
20
« skrivet: 2010-03-30, 23:40 »
My great-grandmother, Carolina Gran Peterson, was born in Rasbo, Uppsala, Uppland on July 5,1840, and left home to live with an uncle, Isac Granborn in Morkala in 1853. Our family history states that she was confirmed on July 22, 1855, but there are no records for her in Morkala parish. She evidently moved on in 1855 to work as a maid at a farm called Valla Nr 1 in Vendel (Wendel). Did a girl have to wait to be confirmed before she could hire out as a maid? Were they ever confirmed after they left home? Were they ever confirmed as young as 12 or 13? Also, what kind of instruction was given in confirmation and for how long? Would a class have included both boys and girls? Thanks for any information you can provide. Mary
21
« skrivet: 2010-03-29, 19:37 »
My grandfather's brother, born 1860 and died in 1913, was a flour merchant in Hjärsås, and two of his sons were mjölnare which I think translates miller. I would like to know more about their work. Where would the mill had been located? What was the power source (wind or water)? What kind of grain was milled? What kind of store would a flour merchant have had? How were the grain and flour transported? How well did these jobs pay in comparison to other kinds of work? Thanks to anyone who can help me fill in the background for some of the people in my genealogy.
22
« skrivet: 2010-03-28, 06:18 »
Bo, I can't thank you enough for helping me solve the mystery of my great-grandparents. I have just finished writing their story to send to my cousins in Arizona and Minnesota. And I am filled with admiration for the courage of these people, their work ethic, and their perseverance. Sweden gave our country a great gift in sending us people like these, and growing up in Minnesota, I benefited a great deal from their contributions to our life. Thank you for helping me understand the great-grandparents I never had a chance to know in their lifetime. Mary
23
« skrivet: 2010-03-27, 18:33 »
Thank you, Bo Johansson and Bo Nordenfors, for finding my great-grandparents. I am so glad to know this much about them. Perhaps one day I will find out where they met and married. Would there be any emigration records for this Peter that would give us any clues? Again, thanks for all your work. Happy spring! Mary
24
« skrivet: 2010-03-27, 03:22 »
From church burial records in Sacred Heart, Minnesota, I have just learned that Peter Johan Petersson (aka Peter John Peterson) was born April 18, 1841, in Kattelstads, Linkop, Sweden. The record says he had lived at Rattilstads, Sinkopsing, Sweden, and came to America in 1869 with his wife, Carolina Grahn who was supposed to have come from Sventorp, Morkala Parish, Uppland, Sweden (b. August 6, 1840; confirmed July 22, 1855). No one has found any record of her in Morkala Parish or in emigration records so far. I would be grateful for any information anyone can find on these two. So far as I know, no other members of their families emigrated. Mary
25
« skrivet: 2010-03-23, 02:53 »
Recently I went out to Sunday dinner with a group of friends after church. When I told them about this discussion, immediately two of the men shared that their fathers always drank coffee from saucers in this way. One of the men is from a family of Germans who had settled in Russia and then emigrated to North and South Dakota when they had to leave Russia. The other is the son of a German man who emigrated to Chicago after the first World War. It must have been a German custom too!
26
« skrivet: 2010-03-22, 01:09 »
I have run across these two place names in records: Hjärsås and Hjersås. Are they the same or different places? I can't tell if the second name is a misspelling of the first. Also, how is N-o 9 different from Nr 9? Thanks for your help.
27
« skrivet: 2010-03-21, 03:22 »
Could someone please translate the following words and phrases: övrigt husman Fadrennumera åbo tjente tilsanimans på N-o ! Grönhult därest han blef född h-ka ännu lefva Sjuk 14 dagar Husman (something about sick 14 days? I think this may be a son who died shortly after birth) textlucka These abbreviations: N-o, h-ka, Susc I think the following people are godparents and witnesses to a baptism, but I don't know which terms go with which names: Dopvittnen Faddrar Bengt Elofss. Husm: wid Målen. Oluf dräng i Esperyd Susc Hanna Pära s. Åb Nils (textlucka) Hustru i Wästanå Truen Olufs d. Åb Pär Olss. Hustru N:2 Esperyd Sissa Pärs dotter, Piga i Bökestad. Thanks for your help.
28
« skrivet: 2010-03-21, 02:25 »
Can someone please explain the difference between åbo and åboen and Åb? I have encountered these terms in birth records. Thank you.
29
« skrivet: 2010-03-19, 17:05 »
Thanks, everyone. I grew up in Gaylord, Sibley County, Minnesota, and plan to spend some time there in May as my granddaughter in Gaylord is graduating from high school and I have another granddaugher graduating from Gustavus Adolphus College in St. Peter. Bernadotte Lutheran Church is not far from Gaylord so I plan to visit the cemetery and check out the church records. I may check out First Lutheran in Winthrop too. I'm also going to look at county and church history books in the area. Sibley and Nicollet are adjacent counties and there were a number of little Swedish and Norwegian settlements with farms along that county line: Bernadotte, New Sweden, Scandia Grove, Norwegian Grove, Norseland, etc. The Swenson Center is a good lead too, and I will follow up on that as well. Thanks again for all the suggestions. Mary
30
« skrivet: 2010-03-19, 00:41 »
Judy, thanks for your efforts. The main source for my information about this family is an obituary for Charles C. Nelson (whose name was always listed C.C. Nelson) when he died at the age of 82 in 1937. There were no siblings listed as surviving him, but he would have been the youngest in the family so might have outlived them all. His parents and his wife Sarah are buried in the same cemetery with him, but there are no Nelson siblings there that I can tell. The dates would fit Carl and Kerstine, and the emigration date would allow for C.C. Nelson's birth in Chicago in 1855. In 1858, when the family moved to Minnesota, the other boys would have been 14, 12, and 8, so it would seem they would have come with the family, and there should have been some evidence of them there. Also, Would they have named the Minnesota baby Carl when they already had a Carl? (unless the older boy died, or they were carrying on the father's name that way.) Why did the sons in the Emibas lists use Carlsson Nilsson==2 names? It is hard to tell if this is the right family. Anyway, I appreciate your finding them, and will see if I can find out anything more in US records. Mary
31
« skrivet: 2010-03-18, 03:41 »
I am looking for information about Carl Nelson, born in Sweden December 21, 1815, and died in Minnesota on April 18, 1909. His wife Kerstine was born in Sweden October 24, 1814, and died in Minnesota October 19, 1899. They emigrated first to Chicago, Illinois, and were there when their son Charles C. was born in 1855. When their son was three years old (1858) they homesteaded in New Sweden Township, Nicollet County, Minnesota. The only living child of Charles C. Nelson (their son) married Carolina Grahn Peterson's youngest son, Werner Peterson (my grandmother's brother). Thanks to anyone who can help me find out more about this family's origins.
32
« skrivet: 2010-03-17, 04:45 »
Thanks, Eva. You've answered all my questions! Mary
33
« skrivet: 2010-03-16, 21:32 »
I am looking for information about the family of Anna Sophia Johnson, born October 30, 1876, somewhere in Sweden. She emigrated to Minnesota when she was 13 (c. 1889 or 1890) and worked as a maid in Minneapolis before she married my father's uncle, Peter Albin Peterson, and went to live on the family homestead in Sacred Heart, Minnesota. There only child was an adopted son, Russell. We called her Aunt Sophy. Thank you for your help.
34
« skrivet: 2010-03-16, 21:27 »
I am looking for information about the ancestors of John Eil Swanson, b. February 5, 1875, in Vaxjo, to Swan Swanson and Sarah Abrahamson. He emigrated with his parents to Strandberg, SD in 1890. He married my father's aunt in 1910. There were no children. He died April 15, 1946, in St. Paul, Minnesota. He had two brothers, Gust Swanson of Fargo, North Dakota, and Charlie Swanson of Strandberg, South Dakota;and one sister, Amanda Swanson Johnson of Minneapolis, Minnesota. Is Abrahamson a very common name in Sweden? Thanks for your help.
35
« skrivet: 2010-03-16, 00:12 »
Thank you all so much! You have given me a look at grandparents I never had a chance to know, except by the few comments my dad made. He always said his mother was so good-natured and jolly she had a hard time disciplining the three lively boys in the family and often recruited the help of their older sister! We have some of the many oil paintings my grandfather did in our family, and it was nice to know he was respected as an artist then. I looked at Marna again in the letter and it could be Mamma--would that be a term for Mother in Swedish too? My grandmother would have had two babies by then--my dad and his sister were born 11 months apart. Do you think farfar refers to Andrew's father (his children's grandfather) or Andrew's grandfather? (I don't think it would be Hilma's father or grandfather as either one of them would have known her. Andrew had relatives in the area at that time, but I don't think Hilma did.) As I understand it, cousin definitely meant first cousin in our terms. Is that right? Thanks again, everyone. Mary
36
« skrivet: 2010-03-15, 18:35 »
I never knew my grandmother, Hilma Peterson Nelson, daughter of Swedish immigrants to Minnesota and married to Andrew Nelson (Anders Nilsson, b. 1857 in Hjärsås), but I have a letter written to her in Swedish. It is postmarked September 26, 1900, Bernadotte, Minnesota. The return address is printed on the envelope: Nicollet County Telephone and Telegraph Co., Bernadotte, Minnesota. My grandfather worked for this Co. about this time, I think, but I thought by that time the family lived in Gaylord, Minnesota, a town near-by where my father was born in April of that year. The writer seems to be a cousin on her father's side. The letter is handwritten in red ink, so I may have some of the words wrong. Could someone please translate this for me: Jag vill hermed i allskons vålmening sånda svågra få rader i form af erv välkomst-helsning till smälla Fru Nelson. Vi har ingen bekantskap men jag har sett sota Marma blott Ef (or Erv) gång how var så alskvard att how karr behaga alla sonn ser på heuvel. Jag karr gratulera er man som har fått på sin lott att Jå dela ljuft ock lett med Ev (or Erv) sä innerligt skon maka. Det lik som glader den Gamle att få se så nara (or vara) slaktingar har i värt så Skona Bernadotte med så hogt uppdrag ock fortrvoende som Postmastare Handelman ock så stor konstruar i Tellefon yrket. for allt deta ar min lyertinnerliga onskare ock borv till vär nåderike (or våderike) Gud our (or ovr) bistånd ock ledving under fortsattvingen på edar framtida lefvadsbarra har i detta stora ock fredliga samhalle. (Signed) kusin till Farfar. Some of the vowels a and o have a squiggle over them like the mark over the Spanish mark over n indicating the sound ny but I can't figure out how to to put that in. E.g., words such as allskons (over the o), alskvard (over the a's), skon (over the o) glader (over the a), slaktingar (over first a), Skona (over the o), hogt (over the o) fortroende (over first o) Postmastare (over the first a), konstruar (over the a),for (over the o), ar (over the a), borv (over the o), fortsattvingen (over the a), har (over the a). Thanks to anyone who can help. I do appreciate all the help I have been getting from so many on this site! Mary
37
« skrivet: 2010-03-15, 02:11 »
Plese help me understand what these people did for a living: klockare (I found Klock--clock or watch, but not klockare. I think this man was a parish clerk when he died. Does Klockare refer to that?) Karbiniär Artillerist (soldier?) Jorbruksarbetare (agricultural worker?) Thank you for your help. Mary
38
« skrivet: 2010-03-15, 01:51 »
Could someone verify that I am translating this right: Bengta bodde i Tommaboda tills. med sin oäkta son Alfred Jönsson född 79.01/14 utom äktenskap med NN Bengta was living in Tommaboda when her illegitimate son Alfred Jönsson was born January 14, 1879, outside of marriage. (In the dictionary I used oäkta was translated false so I'm not sure this is right. Bengta's last name was Jönsdotter, so I assume a child without a known father would take her name. But what does 'med NN mean? Also, in a baptismal record of godparents (sponsors) how is this translated: dr Nils Persson i ibm. piga Hanna Oldsdotter I ibm. This note follows: Modern änkan Elna Persdotter bor i undantagsstugan. I backstugan bor Jöns syster Hanna Olsdotter tills. m. sina barn. Torp nr 5 i Tommaboda, auktion på hus och lösöre 1955. Husen nedrvna. Nya hus har byggts numera. (I think that when she was widowed Elna lived in some kind of cottage, and then in a cottage with Jöns sister Hanna Olsdotter until her children were born. The family home at Torp nr 5 in Tommaboda and all her personal property were auctioned off in 1955. The house was torn down and a new house was built in its place. Is this anything close to what the Swedish means? Thanks to anyone who can give me some help! Mary
39
« skrivet: 2010-03-10, 22:28 »
These alternate definitions of backstuga make sense, but what is the meaning of backstugusittare? (My grandmother was born in 1870 in a sod/log dug-out house on prairie land in Minnesota that her Swedish immigrant parents homesteaded around that time. They didn't yet own the land as you had to live on it awhile in order to claim it. I think this would qualify as a backstuga on both counts!)
40
« skrivet: 2010-03-10, 19:52 »
Please explain what this means: i f:a äkt. f. 1942 f must stand for born but I don't understand f.a äkt Does this indicate he was adopted? Two other sons are listed after this one, born in 1950 and 1959, but the term is not part of their dates. Thanks for your help.
41
« skrivet: 2010-03-10, 19:03 »
Would someone please explain this address? I think södra means south but I don't understand kbfd. Thank you.
42
« skrivet: 2010-03-10, 18:37 »
Thanks for your help, Heikki and Per-Olaf. The source for my information was a family line sent to me by a distant cousin in Sweden that I discovered through this site. She is limited in her English and I know no Swedish, so I have been trying to translate the notes she included with the help of an online dictionary and kind people like you on Anbytarforum. My cousin has documented some of her sources in official records, but not this one. Per-Olaf, I still find it hard to distinguish between our farm (which is owned by deed, though the owner may still be making payments on it, and raises crops and maybe animals--as opposed to a ranch which is usually much larger and raises cattle, sheep, or bison and maybe some hay crops to support them) and torp or croft, terms that seem to be used for the same thing. Is the croft always a tenant farm--i.e., a person farms the land but pays rent or labor for it? In our history such a crofter would be called a tenant farmer or a sharecropper (paying a share of what he raises as rent for the use of the land)? If you can clarify this, I would appreciate it. Again, thanks for your help. Mary
43
« skrivet: 2010-03-10, 06:11 »
Can someone please translate these for me: 1. Torpet kallas Svenskeboa var syster med sin svägerska Matilda gift med Anders. (I think this is in reference to the fact that a man's wife had a sister who had married his brother, but I don't understand the sentence structure or if there is more to it.) 2. Blev ägare till torpet Flyttade 1881 till Värmanshult Var en gladlynt fyr och omtyckt för sitt sällskapliga sätt. Gav sig tidigt ut på resor med sina korgar. (I think there must be some punctuation missing as this seems to be several sentences. The sisters made and sold wicker baskets outside of their own area. Does this comment that their home was a popular place for people to socialize? I don't understand the last sentence. 3. Inflyttad kom från K-stad Garnison 1882 Örkened (L). Flyttade till Kristianstad 1877.10.26 för att bli artillerist. Kom tillbaka 1882. Värvad under namnet Lind. (This sounds like he went from his home n Örkened back and forth to Kristianstad where he served as an artillerist under the name of Lind. Does this sound like what a soldier would do?) Again, thanks for your help!
44
« skrivet: 2010-03-10, 04:07 »
Could someone please translate this: Blev ägare till torpet 1872 Familjen flyttade till Vittsjö 1897, fadern hade rymt tidigare. Does this mean: He became manager of a farm in 1872. The family moved to Vittajö in 1897, where the father had moved (escaped, runaway?) earlier. I am confused by fadern hade rymt tidigare. Thanks for your help.
45
« skrivet: 2010-03-09, 15:32 »
Thanks, Benny and Bo, for helping me locate these places. Bo, I did misspell Truedshall. It should be Truvedshall. The words under Allamåla appear after it, so I suppose it is in the same area. In one place it reads N. Fjärdingen, Stora Hökön -- does that help? Here are some more places I have found: Åyrd, Överjärna, Södertälje, Gungvala, Katarina, Glimåkra, Mjällby, Landskrona, Svängsta, Simrishamn, Hägghult, Ekhult. Can you please help me find these? I am so grateful for this site and the way you all are helping me understand my Swedish ancestry. It makes me want to learn more and more, as you can see by all my questions! Mary
46
« skrivet: 2010-03-09, 05:53 »
What does åbo mean? An online dictionary defines it as island but it seems to be a place where a man was a farmhand in 1832. Thanks for your help.
47
« skrivet: 2010-03-09, 04:45 »
Does Korgmakerska mean basket-maker? A woman from Örkened (b. 1863, d. 1950) was listed as such. She evidently entered what she made at an exhibition in Tyskland and received distinction for her efforts. If she made baskets, what kind were they and what purpose would they have served? Would she have contributed to the family income with these baskets? Evidently she had to quit when she developed ledgångreumatism and this caused problems in her marriage. I have another relative from that time period who was a lacemaker, so I wondered if that was this woman's craft. However, the only definition I can find for korgma is basket. Thanks to anyone who can help.
48
« skrivet: 2010-03-09, 04:31 »
Where in Kristianstad is Örkened? Is Tommaboda a town or street name within Örkened? What would Värmanshult be? Lönsboda? Also, what is the relation of Härlunda (G) to the town of Bromåla? Where are Sänneshult? Truvedshall? Allamåla? Fjärdingen? Virestad? Kvarnatorpet? Applahult? Where is Karlshamm (K)? Mörlunda? Thanks for your help.
49
« skrivet: 2010-03-07, 23:58 »
I have been entering my Swedish ancestors in my Heredis genealogy program, and have been trying to figure out where to put the parts of a Swedish address into this format: Place Postal Code County State/Province Country For example, would Hjärsås be the place, Kristianstad the county, and Sweden the country? Is there an equivalent for state/province? On the individual entry pages it calls for Place and subdivision place. Would the house or place number go in the Subdivision? When I have an address like Bivaröd nr 15, Knislinge (L) or Mölleryd, Vånga what is the American category for each? Is Bivaröd nr 15 a street address in Knislinge or is Bivaröd another town or community? Does L always refer to Kristianstad county? Where can I find a list of the letters for other counties? Thanks for your help in sorting this out.
50
« skrivet: 2010-03-07, 01:37 »
Would someone please tell me what these occupations are: Stenarbetare (stoneworker?) Bilreparatör (auto mechanic?) Billackerare (auto body worker?) Verkmästare senast i Stockholm Trädg.mäsr. Also, a baby girl in one of my family lines died in 1912 of bröstsjukdom. With the help of an online dictionary I translated it breast disease. What would that be called today? Was it a problem the mother had? Thanks for your help.
51
« skrivet: 2010-03-02, 06:10 »
Thanks, Judy. I found the Mac instructions and tried them out. This will be much faster than the Word symbol inserts and more versatile, once I get used to it. I appreciate your help. Mary
52
« skrivet: 2010-03-02, 00:16 »
My father, Irving Nelson (1900=1995),was the son of a Swedish immigrant father and a second-generation immigrant mother. Although the family was pretty Americanized by the time I came along in 1934, I have vivid childhood memories of my dad pouring his coffee into his saucer, setting the cup on the tablecloth, and drinking from the saucer. The cup went back and forth on the saucer several times so it always left a coffee ring on the tablecloth! And that was before Spray and Wash and no-iron fabrics. My mother was a patient woman.
53
« skrivet: 2010-03-02, 00:08 »
Per, Thanks for the advice, but I have MacBook Pro with a Mac OS. The alt key produces a different symbol with each number key, and if I press alt with three numbers I just get those three symbols. I am using the symbol table in Word, but it doesn't work in other programs. I think the the extra letters should be on the Mac somewhere, so I will keep looking for them. Mary
54
« skrivet: 2010-03-01, 02:22 »
When two emigration dates are given for a person, does the first mean the time when they left their place of residence and the second the time when they actually sailed from the nearest port? Did emigrants have to get some kind of exit permit from their place of residence in Sweden before going to a port? Thanks for your help.
55
« skrivet: 2010-03-01, 02:18 »
Thanks, Ingela, for this, and the word on different surnames in a family. I am trying hard to understand the family history, and this helps! enlight was my typo--the record from Sweden was enligt. This record is all in Swedish and I am trying to translate it with an online Swedish dictionary, word for word. My English gets in the way of correct spelling of Swedish words, and I can't put in the three extra Swedish letters with this computer except in my Word program. I really appreciate the help I get from the kind people who visit this site! Mary
56
« skrivet: 2010-03-01, 00:09 »
In one generation of a family line a relative in Sweden sent me, there are eight children. The father's name was Anders Olsson so the first seven children used either Andersson or Andersdotter as a surname. The 8th child, a male, adds Lind after Andersson. All the children were born between 1840 and 1857. Can someone please tell me why the last boy added a new surname? Thank you.
57
« skrivet: 2010-03-01, 00:04 »
A relative in Sweden sent me information on her family line. What do the letters HFL mean when followed by numbers and preceded by enlight (in accordance with?) Is this mentioning some law or regulatio? Also, what does the abbreviation h.h. mean? Thanks for your help.
58
« skrivet: 2010-02-26, 22:51 »
I am looking for information about Ola Andersson (b. January 21, 1793, in Hjärsås; d. September 10, 1865 in Ingarp, Hjärsås). His parents were Anders Olsson and Sissa Nilsdotter, and he had two sisters, Elna Andersdotter who married Per Orredsson, and Bengta Andersdotter who married Måns Jönsson. Thanks for any information you can provide.
59
« skrivet: 2010-02-22, 18:15 »
My grandfather, Anders Nilsson (Andrew Nelson), born in Hjarsas in 1857, was a lodge member, at least sometime after he emigrated to Minnesota in 1885. According to a letter his brother wrote my father after Anders' death, he understood that he was a Mason and asked if there would be Masonic rites at his burial. However, Anders was given a Christian burial followed by IOOF (International Order of Oddfellows) rites. There is no record of his being a Mason in the lodge in the Minnesota town where he would have been a member. Was there a Masonic lodge in Hjarsas? Would he have benn apt to join as a young man? Was there an Oddfellow Lodge in that area? What was the attitude toward lodges in that time period? In Minnesota, the German-background Lutheran churches and Catholics opposed lodges. In the town where my grandfather settled down, the only church that accepted lodge members was the Congregational church (English Separatists/Pilgrims), and it was the only English-speaking Protestant church as well, so that is where my grandparents went. If anyone has information that would be helpful, thank you!
60
« skrivet: 2010-02-20, 17:25 »
My great-grandfather, Nils Persson of Hjarsas, had two brothers who died relatively young. We do not think either was married. I am wondering if there were any known epidemics during this time, or if they might have been soldiers killed in military conflicts. Would there have been any other probable causes of death for young men their age? The two brothers were: Anders Persson, b. 1810, d. April 1, 1836. Ored Persson, b. 1819, d. November 10, 1840. Their parents were Per Oredsson, b. 1779,d. May 90, 1847, and Elna Andersdotter, b. 1791, d. April 20, 1855. Both parents outlived their sons.
61
« skrivet: 2010-02-20, 17:10 »
My father, b. in Minnesota in 1900, son of a Swedish emigrant, said he started drinking coffee at the age of four. I have always wondered how and when Swedes and other Scandinavians came to drink so much coffee when it was not a locally-grown product. Does anyone know when it was introduced to the area and by whom? Was this another Viking import? Incidentally, when I was growing up in Minnesota and for many years afterward,especially in Scandinavian-German background communities, egg coffee was often prepared in big white granite coffee pots in church kitchens, some with the shells and some with just the egg, especially when large quantities of coffee were needed for church suppers. However, after automatic coffee pots became common, people didn't use that method any more. I was interested to learn that the egg was a replacement for the fish skin.
62
« skrivet: 2010-02-19, 19:04 »
Bo, A new-found 4th cousin who read my queries contacted me by e-mail and said the last name of the wife of Per Oredson was Andersdotter, not Persdotter. She was the daughter of Anders Olsson (b. 1765 in Hjarsas; d. April 29, 1806 in Donaberga 2, Hjarsas)and Sissa Nilsdotter. She had two sisters: Ola Andersdotter (b. January 21, 1793 in Hjarsas; died September 10, 1865 in Ingarp, Hjarsas), and Bengta Andersdotter (b. October 24, 1802 in Donaberga; died Novmeber 20, 1868, in Bivarods torp 15, Knislinge.) Bengta had a son Bodel Mansson, who had two daughters Nilla and Maria Bodelsdotter and two sons, Anders and Nils Bodelsson. Maria (Mary) married Alfred Johnson and emigrated to Minneapolis, Minnesota. (I have been trying to find information on the Minnesota family for her.) My cousin is Nilla's granddaughter. Because I had a different last name for Elna, she wrote to the Landsarkivet in Lund to get the estate records, and all the dates and places fit with what I had except for that name problem. She said Anders Persson died April 1, 1836, and Ored died November 10, 1840. I am assuming that neither was married at that young age so there were no descendants. If you have more information on Bengta Persdotter and her husband, I would be glad to have it. All these statistics have a way of giving me a picture of the family life. I had a note on my family information sheet that Per Oredsson and Elna Andersdotter had a lodger, a widow named Sissa, b. 1766. I think this may have been Elna's mother. Is there any way to find out about her? I do not have death dates for Per Oredsson or Elna Andersdotter, and the two unmarried brothers died before Per Persson emigrated, so I don't think I can find anything about Per's whereabouts from estate inventories. I will have to try the US 1870 census and hope they didn't change their name. Thanks, everyone, for your information. Mary
63
« skrivet: 2010-02-19, 02:57 »
The comments on the 19th century practice of delaying marriage to a later age interest me. My great-grandparents, Peter Johan Peterson (Petersson) and Caroline (Karolina) Grahn Peterson (Petersson) were 27 and 28 at the time of their marriage in 1868. One obituary for Caroline refers to the marriage as having taken place on or around 1968 so that may not have been the exact year. However, in the US census records of 1880 and 1900 for Karoline Peterson the marriage year is given as 1870. Everything else on the records appears to be correct. There is a record of a Peter Johan Peterson, a single man, emigrating in 1869 but from Kronoberg, Smaland, not Vestergotland where our Peter Johan was supposed to have been from. I am trying to figure out if the information we had was wrong. Would a couple ever have emigrated together as singles and married once they arrived in their new home? Thanks for any help you can give me.
64
« skrivet: 2010-02-18, 23:02 »
Is there any information in the Emibas migration files for Per Person and Anna Svensdotter about their destination in America? Is there any record of the ship on which they sailed? Thanks.
65
« skrivet: 2010-02-18, 22:57 »
My great great grandfather, Trued Jeppson, was the son of Jeppa Frannesson, born in 1750 in Gammalstorp, Vanga Parish, Sweden, to Frenne Truedson and his wife Kirstin. Jeppa was christened in Halaback on September 8, 1759. He married his first wife, Pernilla Jonsdotter in 1793, and they had no children. His second wife, whom he married on October 23, 1795, was Dortha Folkesdotter, born November 24, 1768, in Koppartorpet, Vanga Parish, Sweden, to Folke Swensson and Lusse Jonsdotter. Jeppa died May 23, 1819, in Vanga Parish. No date is given for Dortha's death. Jeppa Frannesson was apparently their only child. I am looking for information about (1) Jeppa's parents, Frenne Truedson and his wife Kirstin from Vanga Parish; (2) Jeppa's first wife, Pernilla Jonsdotter; (3) Jeppa's second wife, Dortha Folkesdotter; (4) Dortha's parents, Folke Swensson and Lusse Jonsdotter. I am also wondering if Jeppa and Dortha had other children in addition to Trued Jeppson. Thanks to anyone who can help.
66
« skrivet: 2010-02-15, 23:28 »
My great-grandfather, Nils Persson of Hjarsas, had a brother, Per Persson, who lived with him and his wife until he married on July 26, 1861, and moved to Emmilslöv. Nils and Per were sons of Per Orredson (b. 1779) and Elna Persdotter (b. 1791) who had a farm in Donaberga but lived in Hjarsas when their children were born. There are three other siblings: Anders (b. 1810), Bengta (b. 1813), and Ored (b. 1819). I am interested in learning more about Per Persson, and also the other siblings, Anders Persson, Bengta Persdotter, and Ored Persson. I'll be grateful for any information you can provide.
67
« skrivet: 2010-02-15, 06:26 »
Thanks for this data. I assume there was no record as to Hanna's death, cause of death, and burial. I have e-mailed the parish office to see if they have any information. I appreciate all the data you have provided for this and other questions.
68
« skrivet: 2010-02-15, 02:22 »
Thank you both. I think the mystery is solved. I believe John Truedsson took the name Nels Boreen. He and his wife Elna are buried in the First Lutheran Church cemetery in Winthrop, Sibley County, Minnesota. The birth years are the same as your records, and so is Sven's birth (our Swan). Nels Boreen (John Truedsson) died in 1886, and Elna died in 1919. Betsey Boreen is also buried there. She was born in 1859 and died in 1884, so I think she might have been their daughter Bengta. I really appreciate your help with this. Thanks again. (And Bo, thanks for the information on my great-grandparents, Nils Persson and Hanna Truedsdotter--I now have the correct date and cause of death for Nils. I assume the cause of Hanna's death was not recorded. Thanks also for letting me know the cause of Thilda Nilsdotter's death. I wonder if there was a typhoid fever epidemic at that time.)
69
« skrivet: 2010-02-15, 01:26 »
Thank you both. I think the mystery is solved. I believe John Truedsson took the name Nels Boreen. He and his wife Elna are buried in the First Lutheran Church cemetery in Winthrop, Sibley County, Minnesota. The birth years are the same as your records, and so is Sven's birth (our Swan). Nels Boreen (John Truedsson) died in 1886, and Elna died in 1919. Betsey Boreen is also buried there. She was born in 1859 and died in 1884, so I think she might have been their daughter Bengta. I really appreciate your help with this. Thanks again. (And Bo, thanks for the information on my great-grandparents, Nils Persson and Hanna Truedsdotter--I now have the correct date and cause of death for Nils. I assume the cause of Hanna's death was not recorded. Thanks also for letting me know the cause of Thilda Nilsdotter's death. I wonder if there was a typhoid fever epidemic at that time.)
70
« skrivet: 2010-02-15, 00:16 »
Thank you, Marianne. I do not speak or read Swedish. Could someone please translate this for me? I have a small English-Swedish dictionary and use Lngo24 on the web, but am not sure I have it right.
71
« skrivet: 2010-02-14, 23:39 »
Thanks for searching for information about my great-grandmother and great-grandfather. I appreciate all the effort you have made. The source for the information I have is from an obituary published in a local paper after Caroline's death. She out-lived my grandmother (Hilma) and was living with my grandmother's youngest sister (Hilda) at the time. I suspect she and her daughter provided the information. American obituaries of that time usually just indicated born in Sweden, not the exact place, but this one was specific. Your census information seems to be accurate for Caroline: Her husband was P.J. Peterson. I have always seen her name spelled Caroline, but perhaps Karoline was the Swedish spelling. The last name was Peterson, not Petersen. They had 7 children--my grandmother Hilma was the oldest and is missing, probably because she married my grandfather in 1895 and was no longer living at home. The sons that were next all stayed in the Sacred Heart, Renville County area on the family farm, so even though they had reached their twenties were still at home. The immigration year in the obituary was 1869. I'm not sure about the Peter Johan Petersson that you found. The birth dates are close--our records show April 18, 1841. We also understood he and Caroline married in 1868, but I don't have any date or confirmation for that. Our records show that they emigrated to Minnesota in 1869; however the census indicates they were married in 1870 which would support your Peter who was still unmarried at the time they left Sweden. Perhaps they married after they got to America. My grandmother was born July 28, 1870, but early first children were not unusual. The place of birth we had for Peter was Vester Gotland province so that is definitely different.
72
« skrivet: 2010-02-14, 23:10 »
Thanks for your prompt reply. Glad I have the name right. By Theorectical do you mean academic rather than vocational (teaching a craft or skill)? When you said it was not for everyone, do you mean that you had to pass competitive exams to enter, or do you mean that it was expensive and not everyone could afford it? My grandfather painted in oils most of his life, and gave most of them away. My cousins and I have some of his paintings but most are lost to us now. I wonder if he would have learned to paint at this school. Would it have been part of a theoretical education? Was painting something a young person in this time would learn?
73
« skrivet: 2010-02-13, 21:00 »
My great-grandfather was Nils Persson, son of Per Oredsson and Elna Persdotter, born in Hjarsas in 1822, married to Hanna Truedsdotter of Oppmanna on September 8, 1854. They had five children: Per, b. Feberuary 24, 1855, d. 1926, Alfsborg Township, Sibley County, Minnesota; Anders, b. August 16, 1857, d. Nov. 15, 1927, Gaylord, Minnesota; Sven b. June 8, 1860, d. Hjarsas October 6, 1913; Nils, b. June 7, 1866, d. December 1927, Lindstrom, Minnesota; Thilda or Tilda, b. October 1, 1863, d. c. 1890 at age 17. When I was in Hjarsas last May, I did not find the graves of Nils and Hanna or Tilda in the Hjarsas cemetery. (Sven, his wife, and two sons are buried there.) I would like to find out where Nils, Hanna, and Tilda are buried. And I am curious as to the cause of Tilda's death at such a young age. Any information will be appreciated.
74
« skrivet: 2010-02-13, 20:48 »
According to tax records of 1825 and 1835, my gg-grandfather Per Oredsson (b. 1779, m. Elna Persdotter, b. 1791) had a farm in Donaberger, Ostra Goinge Kommun, Kristianstad Lan, Sweden that was assessed at 2 7/32 mantal. However, when my g-grandfather, Nils Persson, was born on August 11, 1822, the family must have been in Hjarsas. Nils had these siblings: Anders, b. 1810; Bengta, b. 1813; Ored, b.1819; and Per, b. 1828. I do not have any birthplaces listed for the siblings. Is there any way to find out if the family moved to Donaberger from Hjarsas? I would like to know when Per and Elna died and where they are buried, and whether there are any living descendants of Nils Persson's siblings. Any information will be appreciated.
75
« skrivet: 2010-02-13, 20:29 »
My great-grandfather, John Swansson (anglicized to John Swancer) was born near Stockholm on March 7, 1842, and came to America with his parents as a youth, settling in Rock Island, Illinois. He later went to live with George Simms family at Oxford, Mercer County, Illinois, and at the age of 20, enlisted in Company F, 102nd Infantry, of the Union Army. He was discharged on June 12, 1865, and two years later married Amanda Baltimore at Oxford, Illinois. They later moved to Beaman, Iowa, and he died there on December 29, 1907. I am wondering if there would be any additional information about him in records of the Swedish community in Illinois, or any record of his place of origin in Sweden. I'll appreciate any leads.
76
« skrivet: 2010-02-13, 20:11 »
My great-grandfather, Peter Johan Peterson (probably originally Petersson), was born April 18, 1841, in Vester Gotland, Sweden. He married Carolina Grahn of Morkarla Parish, Uppland, Sweden, in 1868, and in 1869 immigrated with her to Minnesota. He died on March 15, 1914, in Sacred Heart, Minnesota. I would like to find out where in Vester Gotland he was from, and whether he had an siblings who might have living descendants. Any information will be appreciated.
77
« skrivet: 2010-02-13, 20:07 »
I am looking for more information about my great-grandmother, Carolina Grahn, who was born in Sventorp, Morkala Parish, Uppland, Sweden on June 6, 1840. She was confirmed on July 22, 1855. She married Peter Johan Peterson, who came from Vester Gotland, in 1868. They lived in a place called Dragskjøld for a year, and then immigrated to Minnesota in 1869. Carolina died in Minneapolis, Minnesota on July 3, 1931. I am wondering if Grahn is a common Swedish surname, and if she had any siblings who stayed in Sweden who might have living decendants. Does the place Sventorp indicate her father was a tenant farmer? I will be grateful for any information people can share.
78
« skrivet: 2010-02-13, 19:56 »
When my grandfather Anders Nilsson (anglicized to Andrew Nelson) immigrated to Alfsborg Township, Sibley County, Minnesota, he worked at first for the Boreen family, specifically Swan Boreen, b. 1863 in Sweden, immigrated with family to Minnesota in 1869, d. 1940 in Long Beach, California. I have been trying to find out if Swan Boreen was a friend from the same area in Sweden or a relative. My grandfather's mother, Hanna Truedsdotter (b. Oppmanna January 23, 1831, married Nils Persson of Hjarsas September 8, 1854, d. April 29, 1918) had three brothers. Lars Truedsson immigrated to America but returned to Hjarsas in 1901 and died there in 1914. The other two brothers were named Sven and John. According to family records, one of them lived in America and went by the name Borin. I am wondering if that name could have been spelled Boreen as well. Sven was born April 7, 1822, and John was born January 1, 1824, so either could have been the father of Swan Boreen. Are there any records available that show if these brothers stayed in Sweden or immigrated, or if either of them had descendants who went by the Borin/Boreen name? I would appreciate any leads.
79
« skrivet: 2010-02-13, 19:39 »
My paternal great-grandmother was Hanna Truedsson/Truesdsdotter,b. January 25, 1831, in Oppmanna, m. Nils Persson of Hjarsa September 8, 1854, and d. April 29, 1918. She had a brother, Lars Truedsson, b. Oppmanna December 17, 1834, who emigrated to America but returned in 1901 and died in Hjarsas on January 19, 1914. Can you tell me if he is buried in the Hjarsas church cemetery? Did he have any descendants in Sweden? Where did he live in America? I will appreciate any information you have to share.
80
« skrivet: 2010-02-13, 19:29 »
My grandfather, Anders Nilsson (anglicized to Andrew Nelson when he immigrated to Minnesota in 1885) was born in Hjarsas in 1857. He became a sailor at the age of 19, and we were told he sailed with the British Merchant Marine for seven years. This would have been between 1876 and 1883. According to one obituary I have, he had been a tea-sampler for an American company in China,worked in South Africa, hunted whales in Alaskan waters, and was also in Australia, Japan, and Europe. I cannot verify the source of this information, and assume he told these tales to friends. (He died before I was born and my father just said he had sailed around the world.) Was it common for young Swedish men to join the British Merchant Marine? Where would he have gone to do this? Where could I find out more about the ship? A descendant of his mother's sister sent me a picture of a sailor that was in her grandmother's album without a name. We wonder if it could be Anders/Andrew. There is writing on the cap but I can't read the letters. The photo was taken at the studio of Harold Cohen at Gothersgade 41, and I think that was in Copenhagen. Would there be any way to tell if he is wearing a Swedish navy uniform or British Merchant Marine uniform? I would be grateful for any leads.
81
« skrivet: 2010-02-13, 19:11 »
My grandfather, Anders Nilsson (anglicized to Andrew Nelson when he immigrated to Minnesota in 1885) was born in Hjarsas in 1857. At the time of his death in 1927, his brother Nils (Nels Nelson) who had left Sweden with him, wrote my father that he had graduated from Elementarläroverket in Kristianstad when he was 17, which would have been about 1874. The handwriting is in pencil and faded, so I am not sure if I am spelling the name of the school correctly. I would like to know what kind of school this was and its proper name.
Sidor: [1]
|