ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna användare har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.


Meddelanden - Thomas Neil

Sidor: [1]
1
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2022-02-14, 02:12 »
Need help on Birth record. I can't read it all.
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v41110.b137.s267

#7 on page Per Alfrid

Thanks

Tom Neil

2
Discussions in English / SV: Translation help
« skrivet: 2021-11-18, 20:36 »
I am sorry so times my brain is elsewhere. Its in the column on deaths (far right) dated the 31.

Thanks

Tom Neil

3
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2021-11-16, 18:03 »
Please help. I can't read this. I think it's the right one.
ArkivDigital
Ås (H) CI:1 (1759-1822) Image 21 / Page 35 (AID: v41605.b21.s35, NAD: SE/VALA/00464)
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v41605.b21.s35

Thanks

Tom Neil

4
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2021-10-23, 23:18 »
Please help with this translation.
Thanks much.

Tom Neil

ArkivDigital
Ås (H) BI:1 (1823-1858) Image 58 / Page 107 (AID: v41603.b58.s107, NAD: SE/VALA/00464)
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v41603.b58.s107

5
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2021-10-23, 23:10 »
Could someone please help translate this document.
Thanks much

Tom Neil


ArkivDigital
Ås (H) BI:1 (1823-1858) Image 59 / Page 109 (AID: v41603.b59.s109, NAD: SE/VALA/00464)
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v41603.b59.s109


6
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2021-10-21, 20:39 »
Need help in translation of this record please.
Thank you so much
Tom Neil

ArkivDigital
Ås (H) BI:1 (1823-1858) Image 55 / Page 101 (AID: v41603.b55.s101, NAD: SE/VALA/00464)
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v41603.b55.s101

7
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2021-10-21, 01:56 »
Need help reading this file. Please translate to English.

Thanks

Tom Neil
ArkivDigital
Ås (H) BI:1 (1823-1858) Image 53 / Page 97 (AID: v41603.b53.s97, NAD: SE/VALA/00464)
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v41603.b53.s97

8
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2021-09-14, 21:02 »
Ölands södra mots häradsrätt (H) FII:70 (1844) Image 127 / Page 124 (AID: v79190.b127.s124, NAD: SE/VALA/01649)

http://www.arkivdigital.se/aid/show/v79190.b127.s124

Please help translated the top discussion about Bengta. Thanks sooo much.

Tom Neil

9
Discussions in English / SV: Translation help
« skrivet: 2021-09-09, 00:59 »
Duh! Blew that one.

Its Lars on 19 April page 167.

Sorry about that.

Tom

10
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2021-09-08, 04:46 »
Ås (H) CI:1 (1759-1822) Image 87 / Page 167 (AID: v41605.b87.s167, NAD: SE/VALA/00464)

http://www.arkivdigital.se/aid/show/v41605.b87.s167
Need to find parents names.
I cannot read it. Please help. Thanks

Tom Neil

11
Discussions in English / SV: Translation help
« skrivet: 2021-09-08, 03:57 »
Thanks

12
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2021-09-07, 21:21 »
Estate Document
Ölands södra mots häradsrätt (H) FII:12 (1783-1784) Image 56 / Page 107 (AID: v79132.b56.s107, NAD: SE/VALA/01649)

http://www.arkivdigital.se/aid/show/v79132.b56.s107

Need this translated to English please.

Thanks
Tom Neil
tneil63@gmail.com
801.372.5638

13
Discussions in English / SV: Translation help
« skrivet: 2021-06-26, 06:50 »
thank you very much
Tom Neil

14
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2021-06-25, 20:54 »
Näshult (F) C:4 (1771-1816) Image 87 / Page 167 (AID: v35832.b87.s167, NAD: SE/VALA/00281)

Need to know what farm they were living at. I can't read the record. Please translate.

Thanks

Tom Neil

15
Thank you very much.

16
Södra Möckleby (H) AI:1 (1732-1768) Image 33 / Page 55 (AID: v24109.b33.s55, NAD: SE/VALA/00365)

Please help. I am unable to read this record. It on the right page at the top under Lars Olosson.

Thanks for your assistance.

Tom Neil

17
Discussions in English / SV: Translation help
« skrivet: 2021-05-08, 03:05 »
Thank you. Do you think the land was a wedding present?

18
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2021-05-07, 18:02 »
Can some one help me with this translation. There seems to be some statements in this marriage record that I am not familiar with.
The ArkivDigital shortcut is

Södra Möckleby (H) C:2 (1765-1823) Image 117 / Page 227 (AID: v41109.b117.s227, NAD: SE/VALA/00365)

Thanks in advance
Tom Neil

19
Discussions in English / SV: Translation help
« skrivet: 2021-04-06, 02:06 »
Thanks for your help.
Tom Neil

20
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2021-04-05, 02:09 »
Can someone please help me with the translation? Ölands södra mots häradsrätt (H) FII:94 (1879-1881) Image 219 / Page 427 (AID: v79214.b219.s427, NAD: SE/VALA/01649)

Thanks

Tom Neil

21
Discussions in English / SV: Translation help
« skrivet: 2021-03-19, 18:02 »
Thanks very much.

22
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2021-03-12, 22:03 »
Could someone please tell me what the notes to the right of Hulda and Carl Martin say? I would certainly appreciate it.


Köping (H) AIIa:1 (1897-1907) Image 157 / Page 147 (AID: v174272.b157.s147, NAD: SE/VALA/00211)




23
I am going to see how many Gustaf's I can find in and around Algutsboda and trace them forward to see if they go to Karlskrona.

24
I am at the point where the writing is over my head so I have to rely on you to help me. I don't know Swedish but I have trained myself on a few words.

I have tried to locate Gustaf's movements and have been able to find his moving out record from Karlskorna to Hagby on 16 October 1791. I haven't found anything where he moved and eventually arrived at Karlskorna. It appears to me that Gustaf that is in Ljungby is not the same as Gustaf Almström. I could be wrong but that is my thought at this point. If my Gustaf was born in Algutsboda in 1762 and that is what his household exam says in Södra Möckleby then my assumption is that he was not christened there. Does any of this make sense???

On the other hand if my Gustaf is Widbek's son did he at some point change his name to Almstrom? That doesn't work because he is in Hagby in 1792 with Lovisa his wife. So it has to be a different Gustaf born in Algutsboda in 1762. I hope you follow my reasoning.

The next thought is that he was born in Algutsboda but his parents were just moving through the area and so they christened him in their final destination?? Another thought is that he had a different surname and changed it to Almstrom. I have proven that his wife Lovisa Ulrica Loo's birthname was Petersdotter born in 1769 in Karlskrona to Peter Ekeland and Maria Tellasmendotter. Crazy stuff.

25
This is what another person posted in FamilySearch. Just so you know I am not sure about any of this. It is very confusing. I can't seem to match up any of his sources.

Gustaf Älmström was never called Widbek. Älmström was not born on 24 June 1762 and was thus not the son of Erik Stephan Jonasson Widbek and Kristina Abrahamsdotter Ulmgren, but there are other candidates in the Algutsboda parish records. Further research needs to be done to find the correct baptism in Algutsboda and his correct parentage.

Gustav Ljungman, often called Karl Gustav Ljungman, Gustav Widbeck, or Gustav Widerbeck, is called the son of the Comminister's widow Christina Ulmgren in the Ljungby household examination, vol. AI:03, pp. 398-99, and vol. AI:05, pp. 27-28. He was not the Gustaf Älmström from Sodra Möckleby, Kalmar, Sweden, who was also born about 1762 in Algutsboda. Earlier researchers of the Älmström family made the incorrect connection.

26
Now the last part is his parents. I have looked for 15 years and could never find them. He was born in Algutsboda, Kronberg, Sweden. My Uncle thought they were a Stephanus Witbeck and a Christina Umgren in Algutsboda but I am really not sure. Some one else claims that their Gustaf is another person. I am not sure what to think. Do you have any ideas?

27
Thank you Carl Wolf and Leif Lundkvist. I appreciate your assistance.

28
Here are some of the things I have found about him:
ArkivDigital - Household Exam
Smedby (H) AI:2 (1782-1810) Image 131 / Page 247 (AID: v24080.b131.s247, NAD: SE/VALA/00343)
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v24080.b131.s247

ArkivDigital - Household Exam
Smedby AI:3 (1811-1825) Image 156 / page 297
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v24081.b156.s297

ArkivDigital - Estate Inventory
Ölands södra mots häradsrätt FII:41 (1815-1815) Image 124 / page 223
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v79161.b124.s223

ArkivDigital - Household Exam
Södra Möckleby C:3 (1824-1860) Image 175 / page 341
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v41110.b175.s341

ArkivDigital - Household Exam
Södra Möckleby AI:2 (1819-1860) Image 94 / page 173
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v24110.b94.s173

29
No I haven't found their marriage record but I have the information that you wrote about.

30
Discussions in English / Looking for family of Gustaf Almstrom
« skrivet: 2021-01-05, 02:15 »
Gustaf Almstrom was born in 24 June 1762 in Algutsboda, Kronberg, Sweden. This is from a Household Examination record in 1819 in Södra Möckleby Parish. He was married to Lovisa Urlica Loo who changed her name from Pettersdotter somewhere. I am looking for his parents. He may have been in the military but I haven't been able to find a record. The only Gustaf in Algutsboda is a Witbeck and that is not him. I really need help on this one. Thanks in advance.
Tom Neil
801-372-5638

31
Förnamn - H / SV: Honsten
« skrivet: 2020-11-12, 22:07 »
I have a man named Johan Hanstensson (1682-1747) from Södra Möckleby on Öland. He has several children one being Anders Johansson Frisk. Later his name was Alund. He married a Christina Kjersten Danielsdotter. I am not sure who his father is. If you can find his father and mother please let me know. It will be interesting to know the names origin.

Tom Neil
tneil63@gmail.com
801.372.5638

32
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2020-11-09, 20:32 »
ArkivDigital Södra Möckleby (H) AI:1 (1732-1768) Image 26 / Page 41 (AID: v24109.b26.s41, NAD: SE/VALA/00365)
second entry down on page 41 starts with  Johan???

Please help translate this entry.

Thanks
Tom Neil
tneil63@gmail.com

33
General questions / Translation help
« skrivet: 2020-01-02, 03:54 »
I am not sure what some of these words are so please help. Thank you in advance.

ArkivDigital
Kvistofta (M) CI:1 (1689-1795) Image 1920 / Page 186 (AID: v107365a.b1920.s186, NAD: SE/LLA/13223)
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v107365a.b1920.s186

34
General questions / SV: Help with Translation
« skrivet: 2020-01-02, 01:09 »
Thanks so much.

35
General questions / Help with Translation
« skrivet: 2020-01-02, 00:00 »
ArkivDigital
Allerum (M) CI:2 (1750-1799) Image 360 / Page 30 (AID: v106960a.b360.s30, NAD: SE/LLA/13003)
https://app.arkivdigital.se/volume/v106960a?image=360

36
Discussions in English / Translation help
« skrivet: 2019-12-31, 02:48 »
Need help translating the record below. Thanks so much. Happy New Year.

Allerum (M) CI:2 (1750-1799) Image 600 / Page 54 (AID: v106960a.b600.s54, NAD: SE/LLA/13003)

37
yes. on page 101 line 8 what is the name of the place that she came from on 12/3/1909? I can't make it out. Then on page 143 lines 7 thru 10 what are the place names that they came from?

Thanks so much.

Tom Neil

38
I am trying to translate the names and parish names shown in the following My Heritage record for Axel William Eriksson and spouse and children. They are shown on several pages and I need help with several place names or parish names.

https://www.myheritage.com/research/record-10180-49166705/rut-ragnhild-paulina-johansson-in-sweden-household-examination-books?s=247249131#fullscreen

Stockholms - Sigtuna, Sankt Olof och Sankt Per AIIa4 - Page 112 - Line 12
Also pages 143, 101, 102.

Thanks for your assistance
Tom Neil

39
"Sweden, Household Examination Books, 1880-1930," database with images, FamilySearch (https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/QLGH-WKJP : 1 August 2018), Ruth Ragnhild Paulina Petersson, 1897 - 1906; from "Sweden Household Examination Books, 1860-1920," database and images, MyHeritage (https://www.myheritage.com : n.d.); citing 1897 - 1906, 3997517, AIIa 1, various Lutheran parishes, Sweden.

40
Thanks Birgitta B

41
 "Sweden Household Examination Books, 1860-1920," database and images, MyHeritage (https://www.myheritage.com : n.d.); citing 1881 - 1896, 3992332, AI 10a, various Lutheran parishes, Sweden.

Please help with the translation of the various columns all the way to the right.

Thanks

Tom Neil

42
Discussions in English / Help with transalating a record
« skrivet: 2017-11-29, 23:25 »
I need help with the following record. I can't read all of it. The Fathers name is Peter Knutssons and the child was born & died on the 20th of June 1798. I have attached a copy of the entry.


Hjorted (H) C:3 (1774-1829) Image 124 / Page 241 (AID: \newurl{http://www.arkivdigital.se/aid/info/v38994.b124.s241,v38994.b124.s241} \link{http://arkivdigital.se/aid/show/v38994.b124.s241,Open}, NAD: \newurl{http://sok.riksarkivet.se/?postid=Arkis%20f4f98f9b-e89c-11d4-bbc7-00d0b73e7a8b&s=Balder,SE/VALA/00134}

43
Was there a farm name mentioned? and if so what was its name?

44
Thanks for your help. I am trying to find them in ArkivDigital. I have been successful so far with locating my family in Sweden. Sometimes I struggle with the language & old writing. Thanks again.

45
Nora bergsförsamling (T) C:1 (1737-1756) Image 112 / Page 219 (AID: \newurl{http://www.arkivdigital.se/aid/info/v53616.b112.s219,v53616.b112.s219} \link{http://arkivdigital.se/aid/show/v53616.b112.s219,Open}, NAD: \newurl{http://sok.riksarkivet.se/?postid=Arkis%209446bfc9-49d8-11d5-a6ed-0002440207bb&s=Balder,SE/ULA/11098}

I canät read the farm name of where Anders Andersson was born. Can anyone help please.

Tom Neil
tneil63@gmail.com
801.372.5638 USA

46
I would appreciate it if someone could make out this record. I have attached a copy. I am looking for the Farm Name specifically but everything else would be helpful.

Thanks

Tom Neil

47
What is kfr database?

48
thanks so much

Tom Neil

49
I need some help with a translation in ArkivDigital. AID: v29640.b155.s301.
I am trying to read the birth record on the bottom of the left page dated March 1st. The name is Gustaf. I can’t make out what else it says. Can someone please help me.
Thank you,
Tom Neil

50
Läshjälp / SV: Translation of ArkivDigital v79161.b122.s219
« skrivet: 2017-08-17, 23:16 »
Thank you very much.

51
Läshjälp / Translation of ArkivDigital v79161.b122.s219
« skrivet: 2017-08-17, 21:57 »
I just need the preamble translated not the inventory. I don't read Swedish very well. My Grandmother was born there but I never met her. She died before I was born. All her children spoke Danish but never taught their children the language. I would appreciate some help with this.
Thanks
Tom Neil
tneil63@gmail.com

Sidor: [1]