ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna användare har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.


Meddelanden - Rodney Williams

Sidor: [1]
1
Swedish language / SV: Help with translation
« skrivet: 2023-03-09, 11:59 »
Dear Peter

Many thanks for your help.

Best wishes

Rodney

2
Dear Maud

Many thanks, that is a great help.

Best wishes

Rodney

3
Discussions in English / Help with Household examination note
« skrivet: 2020-01-04, 11:48 »
Please can I have some help with the note under the entry for Nils Andersson born in 1747 in Burträsk (No 3 in the image attached - page 158) - I can see "til Sveaborg 1785" and the final word looks like "död".

(It is likely that Nils was sent to the fortress as punishment for several crimes and probably died there)

https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0033958_00154

Many thanks

Rodney

4
Many thanks.

Best wishes

Rodney

5
I would appreciate help to translate the baptism entry (first on the top left).

I think I am right with the first part but then I have difficulty with the rest:

“Storkåge. Maid Maria Olofsdotter’s child Brita M..ta born 18 August and baptised the same day, father Johan Johanson …"

Many thanks

Rodney

https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0034379_00198

Skellefteå landsförsamlings kyrkoarkiv, Födelse- och dopböcker, SE/HLA/1010174/C/6 (1789-1802), Image ID: C0034379_00198, page 178

6
Many thanks.

Best wishes

Rodney

7
I would appreciate some help translating the first paragraph of Hans Andersson's arvskifte (will) from Svensbyn, Piteå Lfs.

Hans appears to have died in 1783 but the names of the children listed do not tally with those that I have so I am wondering if the first paragraph explains things.

Many thanks

Rodney

https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0106000_00379
Piteå tingslags häradsrätts arkiv (SE/HLA/1040135)
FIIA:1A, nr 88 (image 379, page 365))


8
Dear Leif

Brilliant!

Many thanks

Rodney

9
I would be grateful for help on the kreatur section of Per Wallström's estate inventory from Arjeplog in 1828.

The underlined parts are those I am not sure of:

1 brunt sto 14 år – 1 brown mare 14 years old
1 grått sto 7 år – 1 gray mare 7 years old
5 kor – 5 cows
Halften uti en 2 års oxe – half a 2 years old ox ?
17 gamla får – 17 old sheep
7 lamb – 7 lambs
8 jetter  - ?
1 bock – 1 goat
2 bock killingar – 2 kids (young goats)
28 way renar – 28 ? reindeer ?
5 ox renar – 5 ox? Reindeer ?
6 gamlare och yngre brun renar – 6 old and young brown reindeer ?

8 kalfvar – 8 calves

Arjeplogs tingslags häradsrätts arkiv, Bouppteckningar och arvskiften, SE/HLA/1040001/F/F II/1 (1820-1876), Image ID: H0000719_00093

Arjeplogs-tingslags-häradsrätt-BD-FII-1-1820-1876-Image-880 and 890 on Arkivdigitial

(I have also attached the images)

Many thanks

Rodney

10
Discussions in English / SV: Help with estate inventory terms
« skrivet: 2018-12-27, 12:42 »
Many thanks Sven.

I have looked at Åkerhult and realised it is actually Åkerbult - a type of field roller:
https://samlingar.skellefteamuseum.se/items/show/116196?tags=%C3%85kerbult&sort_field=added&sort_dir=d&ref=%2Fitems%2Fbrowse%3Flayout%3Dlist

The list is complete so thank you for all the suggestions and tips.

Best wishes

Rodney

11
Discussions in English / SV: Help with estate inventory terms
« skrivet: 2018-12-26, 19:05 »
Thank you Sven, these really are proving tricky.

The final word is really puzzling me:

Pit?hl - worth 5 krona and is either a farm tool or something to do with transport.

Many thanks

12
Discussions in English / SV: Help with estate inventory terms
« skrivet: 2018-12-26, 12:32 »
Many thanks for the reply.

I think kibbik is a variant of kibitka and skutsar is a shorter version of skutskeppare.

That just leaves:

2 Konchaller (Image 4380 under Möbler och husgeråd). Shelf brackets?
1 spis on häng (Image 4380 under Möbler och husgeråd). Stove hooks?
1 Klädes list (Image 4380 under Möbler och husgeråd). Strip of cloth?.
1 Pitshl (Image 4390 under Åker och köredskap). Possibly a misspelling of pistol.

Many thanks

13
Discussions in English / SV: Help with estate inventory terms
« skrivet: 2018-12-23, 21:34 »
Many thanks for both replies.

That just leaves:

2 Konchaller (Image 4380 under Möbler och husgeråd). Shelf brackets?
1 spis on häng (Image 4380 under Möbler och husgeråd). Stove hooks?
1 Klädes list (Image 4380 under Möbler och husgeråd). Strip of cloth?.
2 Fötagen damecharer (Image 4390 under Möbler och husgeråd). Paraffin lamps?
1 Pitshl (Image 4390 under Åker och köredskap). No idea.
1 kibbik – (Image 4390 under Åker och köredskap). No idea
Skutsar (Image 4390 under Boets skulder)

Best wishes

Rodney

14
Discussions in English / SV: Help with estate inventory terms
« skrivet: 2018-12-22, 14:37 »
I am not sure if this helps but this is my attempt at translating the inventory - Swedish then English by each section. The words I am having difficulty with are underlined:


År 1909 den 20 Juli förättades bouppteckning efter aflidne f. d. (före detta) kronolotsen Jonas Wahlberg i Inre Ursviken, född den 18 Desember år 1830 och hvilken afled den Maj år 1909 - In 1909 on July 20th, an estate inventory was performed for the deceased former crown pilot Jonas Wahlberg from Inre Ursviken who was born on the 18 December 1830 and who died on the 9th May 1909.
Den aflidne har varit gift två ganger forsta gången gift med Lofvisa Wahlberg född Wallström hvilken afled den 25 Januar 1877, andra gången gift med Eva Kristina Wahlberg född Johansson, född den 5 Januar 1849 och efter lämnar föruton. Enkan Eva Kristina Wahlberg följande bröstarvingar af först giftet - The deceased has been married twice the first time married to Lofvisa Wahlberg born Wallström who died on January 25, 1877, the second time married to Eva Kristina Wahlberg, born Johansson, born January 5, 1849 and after leaving in addition the widow Eva Kristina Wahlberg the following issue from the first marriage:
Dottern – Cristina Lofvisa, född den 16 Mars 1853 och gift med Arbetaren Anton Bergman i Ursviken - Daughter – Cristina Lofvisa born on 16th March, 1853, married to Labourer Anton Bergman of Ursviken.
Sonen – Anton född den 4 Mars 1855 bösatt i England - Son - Anton born on 4th March, 1855, settled in England.
Sonen – Jonas född den 2 Des 1857 bösatt i Ursviken - Son - Jonas born on 2nd December, 1857, settled in Ursviken.
Dottern – Edla Maria född den 20 Mars 1859 gift med Arbe (arbetare) Jonas Jonsson i Klemmensäs - Daughter - Edla Maria born on 20th March, 1859 married to labourer Jonas Jonsson of Klemmensäs.
Dottern – Ida Johanna född den 5 Aug 1865 gift med landtle (landthushållare) Karl Berglund och bösatt i North America - Daughter - Ida Johanna born on 5th August, 1865 married to farmer Karl Berglund and settled in North America.
Sonen – Johannes född den 4 Juli 1863   bösatt i North America. Son – Johannes born on 4th July, 1863, settled in North America.
Wid andra giftet finnes inga bröstarfvingar. Boet uppgifves af enkan Eva Kristina Wahlberg under edlig förpliktelse. Sädant det befans vid dödstunam, och närvarande vid boupptekningen ärv förutom enkan Eva Kristina Wahlberg följande arfingar. Dottern Cristina Lofvisa, Sonen Jonas, samt Jonas Jonsson i Klemmensnäs sasom målsman för sin hustru Edla Maria. Och voro samtlige ten foräuningen kallade - There is no issue from the second marriage. The estate is given by the widow, Eva Kristina Wahlberg, under a holy oath. As such, it is found at the time of death, and present at the inventory, as well as the widow Eva Kristina Wahlberg, the following heirs. Daughter Christina Lovisa, son Jonas, and Jonas Jonsson in Klemensnäs as guardian for his wife Edla Maria. And all the association were called (?).
Tillgångar - Assets
Fastighet - Property
251/10.080. dels mant No. 1 Inre Ursviken enf sista tachsenings värdet - The taxable size of his land is 251/10080 parts of 1 mantal No. 1 Inre Ursviken by the latest tax assessment.
Lösören – Personal property
Guld - Gold
1 Ring – 1 ring
1 Klocka – 1 watch
Silfver - Silver
½ dussin theskeder - ½ dozen teaspoons
½ dussin Nysilfver theskeder – ½ dozen EPNS teaspoons
½ dussin Nysilfver theskeder - ½ dozen EPNS teaspoons
Nickel - Nickel
1 Kaffekanna – 1 coffee pot   
1 Gräddkanna – 1 cream jug
1 Bricka – 1 tray
Koppar - copper
2 Kittlar – 2 stew pots
1 Kaffepanna – 1 coffee kettle
1 Kaffekokare – 1 coffe maker
1 Kopparså – 1 copper barrel
1 Kopparämbar – 1 copper pail
1 Mjölkstäfva - 1 milk pail with handles
1 Kopparpanna – 1 copper pan
Glas och porslin – glass and porcelain
2 Dussin tallrikar – 2 dozen plates
6 Karotter – 6 deep plates
1 Dussin achetter – 1 dozen small plates
1 Dussin kaffekärl – 1 dozen coffee cups
½ Dussin thekärl – ½ dozen tea cups
1 Dussin driksglas – 1 dozen tumblers
3 Tillbringare – 3 jugs
2 Karafiner – 2 decanters
3 Bröskålar – 3 bread bowls
1 achett – 1 small plate
Sängkläder - bedding
2 Stoppetachen – 2 quilts
4 Stoppetachen – 4 quilts
3 Kuddar – 3 cushions
6 Dunkuddar – 6 pillows
4 Dunbolster – 4 duvets
1 Dunbolster – 1 duvet
2 Filtar – 2 blankets
3 Halmmadrasser – 3 straw mattresses
3 Löstäken – 3 loose covers
2 Mindre kuddar – 2 smaller cushions
1 Stoppetacke – 1 quilt
1 Fäll – 1 rug
1 Dussin lakan – 1 dozen sheets
14 Örngott – 14 pillowcases
Gångkläder – clothing
Den aflidnes – the deceased
1 Pels – 1 fur coat
1 Öfverrock – 1 frock coat
1 Pels – 1 fur coat
3 Kostymer – 3 suits
D.v.s. underkläder – underwear
Böcker mest religösa – books mostly religious
1 Bibel – 1 bible
Dvs andra böcker – other books
Möbler och husgeråd - furniture and household utensils
1 Säng - 1 bed
1 Soffa – 1 sofa
1 Cheffane – 1 chiffonier (sideboard)
1 Salsbord – 1 hall table
1 Bord – 1 table
2 Blombord – 2 plant stands
1 Blombord – 1 plant stand
½ Dussin tafler – ½ dozen pictures
1 Gung stol – 1 rocking chair
1 Imperialsäng – 1 Imperial bed
1 Skänck – 1 sideboard
½ Dussin stolar – ½ dozen chairs
1 Komod – 1 wash stand
2 Taburetter – 2 stools
1 Nattduksbord – 1 bedside table
1 bokskäp – 1 bookcase
1 blombord – 1 plant stand
1 byrå – 1 bureau
1 soffa – 1 soffa
1 komod – 1 wash stand
1 bord - 1 table
1 bord – 1 table
1 bordskåp – 1 table cabinet
1 bordskåp – 1 table cabinet
½ dussin stolar sämre – ½ dozen inferior chairs
1 sockerskrin – 1 sugar box
1 symaskin - 1 sewing machine
1 bord – 1 table
2 wedbänkar – 2 wooden benches
3 skåpar – 3 cupboards
1 sängpuff – 1 bed footstool
1 hörnskäp – 1 corner cupboard
2 gamla sängar – 2 old beds
1 litet fällbord – 1 small folding table
1 klocka – 1 clock
2 mindre speglar – 2 small mirrors
8 fönsterlufter gardiner - 8 window shutters
4 rullgardiner – 4 blinds
1 wäckarur – 1 alarm clock
2 stryckjärn – 2 flattening irons
1 pressjärn -1 press iron
½ dussin knifvar och gafflar - ½ dozen knives and forks
1 lok knif – 1 clasp knife
1 glasögon par – 1 pair of spectacles
1 sals lampa – 1 hall lamp
3 Mindre lampor – 3 smaller lamps
1 Wägg klocka – 1 wall clock
1 spegel – 1 mirror
1 barometer – 1 barometer
1 wägg spegel – 1 wall mirror
10 storre taflor – 10 large pictures
6 mindre taflor – 6 small pictures
1 Handukshållare – 1 towel holder
1 Klädhängare – 1 coat hangar
1 Besman – 1 hand scales
1 Paraply – 1 umbrella
15 Blomkrukor med blommor – 15 flower pots with flowers
2 Fönsterskärmar – 2 window screens
2 Konchaller -    2 brackets
7 Bleckhemtare – 7 tin pails
2 Kakelung schermar - 2 tiled stove screens   
Dvs bleckkärl - Various tin vessels
3 Järngrytor - 3 iron casserole pots
1 Emaljerat panna – 1 enamelled pan
3 Gamla gryta – 3 old pots
2 Wattsäar – 2 water barrels
3 Wattämbar – 3 water buckets
1 Flagga – 1 flag
2 Dussin handukar – 2 dozen towels
18 Dvs dukar – 18 tablecloths
1 Soffäfverkart – 1 sofa cover
1 spis on häng – 1 stove hook
2 Byster – 2 busts
3 par Ljustakkar – 3 pairs of candlesticks
1 Kikare – 1 binoculars
1 Saltbacka – 1 salt storage box
1 Klockställ – 1 clock stand
1 par blomvase – 1 pair of flower vases
12 Golf matter (tras) – 12 floor mats (wooden)
12 Golf matter (säch) – 12 floor mats (stone)
2 par Skor – 2 pairs of shoes
1 par Lappshostöflar – 1 pair of Lapp boots
1 par Skor – 1 pair of shoes
3 par Mösser – 3 pairs of caps
2 par Handukar – 2 pairs of towels
1 Mössa – 1 cap
1 Klädes list – 1 strip of cloth
1 Spann – 1 bucket
Dvs Lumptyg – various linen
4 Stäp tunor – 4 barrels
5 Korgar – 5 baskets
2 Nystkronor – 2 new crowns (weaving tool)
1 bobinstal m rullar – 1 bobin stand with rollers
1 par wäfstolar med tillbehör – 1 pair of looms with accessories
1 par wäfstolar sämre – 1 pair of looms inferior
1 par Refträn - ?
2 Spinrockar – 2 spinning wheels
1 Herfvel – 1 niddy noddy (spinner’s weasel)
9 Wäfskedar - 9 weaving reeds
1 Nattstol – 1 portable toilet
1 Skrubbsäte med skrubber - 1 scrubbing stool with scrubbers (wool)
2 Bakbord med tillbehör – 2 baking tables with accessories
1 Snickarsäte - 1 carpenter’s seat
Dvs snickaresktyg m m – various carpenter’s tools, etc.
5 Handsågar – 5 handsaws
4 Yxor – 4 axes
6 Borrar – 6 drills
1 Järnspett – 1 crowbar
2 Fötagen damecharer – 2 paraffin lamps ?
2 Grepar – 2 pitchforks
1 skyppel -1 shovel
1 jordyxa – 1 pickaxe/mattock
2 Trädgårdstolar ett bord - 2 garden chairs and a table
2 Slipstenar – 2 grindstones
8 Liar – 8 scythes
7 Farmar barrved - 7 planks of softwood (each 6 foot long)
18 Alnar takspån - 18 wooden shingles (each 2 foot long)
1 Kista m m – 1 chest
1 Skottkärra – 1 wheelbarrow
1 Roddbåt med segel – 1 rowing boat with sail
1 Båthus – 1 boathouse
1 Plåtaskar – 1 tin box
8 Tunnor – 8 barrels
1 Halmskärare – 1 straw shaker
1 Kalfskin – 1 calfskin
Dvs werktyg m m – various tools
7 Räffsor – 7 rakes
1 Sparkstötting – 1 sled
Åker och köredskap - field and horse drawn vehicles
1 par skacklor – 1 pair of carriage shafts
1 Sädesahl – 1 seed drill
1 Wält – 1 roller
1 Pitshl – 1 ?
1 Åkerhult – 1 field ?

1 Potatismugg – 1 potato plough
1 kibbik – 1 ?
2 tjalkar – 2 ?
1 wattstötting med kar – 1 ? with cart

Kreatur - animals
1 ko 11 år - 1 cow 11 years old
1 ko 7 år – 1 cow 7 years old
Wärdehandlingar och Fodringar – valuables and debts
Enf revers af Karl Lindmark, Ursviken – IOU/ promissory note from Karl Lindmark, Ursviken
Enf revers af N W Granström, Furunäs - IOU/ promissory note from N W Granström, Furunäs
Enf revers af L U Hellberg, Ursviken - IOU/ promissory note from L U Hellberg, Ursviken
Enf revers af Jonas Wahlberg, Ursviken - IOU/ promissory note from Jonas Wahlberg, Ursviken
I Skellefteå Spar bank å motbok No. 8777 - Skellefteå Spar bank passbook No. 8777
I Skellefteå Spar bank å motbok No. 2909 - Skellefteå Spar bank passbook No. 2909
Upplupna räntor tivs data – sum of interest to date
Upplinrit af konig (Lotsstyrelsen sosom pension) – pilot’s pension
Kontanta preningar i levet – cash in hand
Boets tillgånger – assets of the estate
Boets skulder - debts
Till N W Granstöm, Furunäs enl räkning – to N W Granstöm, Furunäs ? account
Till Jonas Wahlberg, Ursviken Skutsar – to Jonas Wahlberg, Ursviken ?
Till Kr Wahlberg, Ursviken enl räkning – to Kr Wahlberg, Ursviken ? account
Till Ursvikens M W, Ursvikens enl räkning – to Ursvikens M W, Ursvikens ? account
Begrafning som hastnader – funeral cost
Boupptecknings arfvode – inventory fee
Sm Boets behällning – estate remainder
Au alltring blifvit uppgifvit och ringenting blifvit uteglimst eller fordalt uitggas under colig forpliktelse - All things were done and nothing had been cleared or broken out under the coincidence.
Ursviken den 20 Juli 1909 – Ursviken 20th July 1909.
Eva Cristina Wahlberg
K Nordstrom
John Lundgren
Boupptecknings forattare – inventory writers.

15
Discussions in English / Help with estate inventory terms
« skrivet: 2018-12-20, 21:31 »
I am stuck on 12 terms in my 3 times great grandfather Jonas Wahlberg (1830-1909) estate inventory - Skellefteå-tingslags-häradsrätt-AC-FII-68-1909- Images - 4360 - 4390 Jonas Wahlberg (Nr 165):

2 Konchaller (Image 4380 under Möbler och husgeråd). Shelf brackets?
1 spis on häng (Image 4380 under Möbler och husgeråd). Stove hooks?
1 Klädes list (Image 4380 under Möbler och husgeråd). Strip of cloth?
1 par Refträn (Image 4380 under Möbler och husgeråd). No idea.
2 Fötagen damecharer (Image 4390 under Möbler och husgeråd). Paraffin lamps?
1 Pitshl (Image 4390 under Åker och köredskap). No idea.
1 Åkerhult (Image 4390 under Åker och köredskap). Field?
1 kibbik – (Image 4390 under Åker och köredskap). No idea.
2 tjalkar – (Image 4390 under Åker och köredskap). No idea.
1 wattstötting med kar (Image 4390 under Åker och köredskap). Something with cart?
Enl räkning (Image 4390 under Boets skulder). I know they are debts owed to 3 people’s accounts but what does “enl”? mean.
Skutsar (Image 4390 under Boets skulder). After Jonas Wahlberg from Ursviken – Jonas was a hemmansägare so I do not think it is an occupation.
Attached are the images.
Many thanks
Rodney

16
Swedish language / SV: Help with translating 2 baptism records
« skrivet: 2018-02-03, 15:00 »
Dear Leif

Many thanks for your help.

I have not seen a baptism recorded in 2 different places before.

Tracing Sami ancestors is very interesting but at times complex.

Justina seems to be the Kerstin from an earlier post (reply 15 onwards):
https://forum.genealogi.se/index.php?topic=12639.0

Good luck with the snow!

Best wishes

Rodney

17
Swedish language / SV: Help with translating 2 baptism records
« skrivet: 2018-02-03, 11:12 »
Dear Leif

Many thanks.

Both records are from 1767.

Best wishes

Rodney

18
Swedish language / SV: Help with translating 2 baptism records
« skrivet: 2018-02-03, 10:19 »
Dear Leif

The year is 1767.

Many thanks

Rodney

19
Swedish language / Help with translating 2 baptism records
« skrivet: 2018-02-02, 14:03 »
I would appreciate help with 2 baptism records which seem to be of the same person.

My attempt is:

Oct 15th Nov 15th
Johan Persson och Justina Anundsdotter i x
Eva fodd x x
X Jacob Persson x x Sjulson x x x Sjulson x x Anna, Catharina Anundsdotter ifran Sorsele alla drangen Per Person ifran x x.
Arjeplogs kyrkoarkiv, Födelse- och dopböcker, SE/HLA/1010006/C/1 (1719-1790) bild 77.

and

5th Nov 15th Nov   
x x x Justina x x dottars dottar Eva ifran Arjeplog fader Jon Persson ifran Arjeplog och Raktjalm; x Jacob Persson x x x x Sjulson x x x Anna ifran Sorsele x Catherina och Per x ifran Arjeplog.
Sorsele kyrkoarkiv, Födelse- och dopböcker, SE/HLA/1010185/C/1 (1762-1813) Bild 19 Sida 10.

Many thanks

Rodney

20
Dear Mr Larsson

I have just seen your post and I am not sure if you are still interested but attached is the page from the 1938 Liverpool street directory for Park Lane. Your father is listed but the person at 140 is a naturalist and also owns number 156. I don't have access to any directories from the 1940s and 1950s.

(I was born in Liverpool and now live in Wales, my 2x great grandfather was from Skelleftea).

Best wishes

Rodney

21
General questions / Sami and Nybyggare
« skrivet: 2017-12-18, 21:35 »
I am starting to research my Västerbotten and Norrbotten ancestors and I am wondering if there are any tips on how to identify Sami - apart from the use of Lappmanen (?) before the first names and Lappby (Sami villages) in the Household examination books?

I understand that some Sami could be listed as nybyggare (settlers).

I know there is a recent book out - Samiska Rotter - but my ability to read Swedish is a bit limited.

Many thanks

Rodney

22
Arjeplog / Justina Fjellström 1686-1762
« skrivet: 2017-01-24, 12:42 »
I am researching by 8 times great grandmother Justina Fjellström and would really appreciate some help regarding her marriage to Stor Zachri/Zachris Johansson.

She is mentioned in Petrus Læstadius' book Forsättning af journalen öfver missions-resor i Lappmarken... (page 232) and I have asked for help on the Discussions in English pages for references to her from the Västerbottens lappmarkers domböcker (Lappmarkens justitiarius arkiv) AI:2 (1706-1715).

I have her later marriage and death records from Finland and details of her son Pehr Zachrisson 1714-1764, but any details on her earlier marriage would be great.

Many thanks

Rodney

23
Swedish language / Help with translation
« skrivet: 2017-01-22, 13:06 »
I would really appreciate some help with the attached from Västerbottens lappmarkers domböcker (Lappmarkens justitiarius arkiv) AI:2 (1706-1715).

They appear to be related to Justina Fjellström or her husband Zachris Johansson from Arjeplog.

Many thanks

Rodney

Sidor: [1]