Titel: Fägerhierta
Skrivet av: Markus Gunshaga skrivet 2013-08-19, 18:26
Det var ett intressant brev, som jag i sin helhet läser såhär: Mons:r Mon Frere. Min kära Brors bref af d 7 Febr: har iag bekommit d 24/4 Martii hwar uthur iag måste see de ymkelige tiender at min Kära mamma är med döden afgången, det mig af alt mitt hierta wardt okiärt, men gudi wari lof, at han henne ifrån den mödosamma werlden och hennes stora förtreetligheet och sorger har förlossat, i det hon skulle hafwa på ålderdomen den sorgen at see den olyckan på sina barn som hon stackare gumman måste see på sin olydiga dotter, det den liderliga siälen lärer kanskie dyrt nog få förswara at hon har bedröfwat sin moder in till döden, men pascience, det skall alt stilla wara ett afskrap i slächten, iag tackar min Käre Bror och min syster, at de har warit så goda och tagit min gambla mamma till sig och att Bror och syster har giordt oss alla den hedren, at hon är wackert kommen till jorden till min största fägnad, det skulle intet förtrutit at om Bror skulle kostat det lilla som efter har warit på mamma, gumman har dyrt och swårt nog för- tiänt, det iag eller wij andra har ingen ting kosta der uppå utan bara hon allenast, altså war det intet för mycket at Bror giorde henne den sidsta heedren, hwad anbelangar om den lilla qwarlåtenskap som efter är så hemställer iag uti Bror och Bror Pieros goda be- hag, men det såg iag intet giärna at gården eller den lilla egendomen skulle sälljas för någon liderligheet,
hellre wille iag at min lilla dehl som iag, fick stå uti för- war hoos Bror och om Bror wille låta hyra uth gården åth någon god Menniskia som intet ruinerat, eller om bror wille taga honom på sin och min dehl och sällja det andra och lösa Bror Piero uth, ty Rebecca den lijderliga siälen lär intet komma at få något mera efter hennes sahl. man fick så mykit uth utj salig Papas och sal. Mammas tid som jag skall låta Bror weta med nästa Post när iag får mina saker till mig, men huru mykit mamma måste betala för det at hon gick i god för huushyran på Curforsten som salig mamma måste betala på Slåttz- Cancellie, det weth iag intet, syster Lisa lärer kan- skie bättre minnas än som iag, eller kan Bror få weta det af Rosenfeldt som sal. mamma måste be- talat åth elliest har iag alt upskrif:t huru myckit som iag och Bror Piero och Bror Boisman och Rebecka har fådt, uti min [...], men nu har iag honom intet hoos mig han är wid mina saker på LandtRygen på Witto Posthuset och iag lärer få dem till mig med nästa dagen så skall iag låta Bror få Specification elliest tror jag at sal. Lidbergz obligationer och quittens lähr finnas [utj] mammas documenter lijka och så min och Bror Pieros som wij gaf mam[ma] förr än wij reste bort; Elliest hwad Bror skrif:r om den stora R[ingen] at Bror will sällja honom så tror iag at Bror intet lär få för ho[nom] hwad han är wärd, och om den andra Ringen hwar den är lä[rer] bror wara så goder och låta mig weta hwar han står, men Silf[ret] kan lösas in och sälljas bort och Tennet och Kopparen och annat h[us-] geråd, och Bror är så goder och hörer efter hwad som sal. mamma
har satt uth utj Pant Silf:r Skåhlan och alla Medalierne och alla Silf:r Skiedar; Jag hemställer min sak utj Brors händer och iag giör min Bror Boisman till min fullmächtig och skulle Jag dö det iag tror med det första at iag får råka fienden at iag får föllja min sal. Papa och mamma, så är ingen näm[m]are at få ärfwa mig än som Bror Boisman och min lilla godsson Renne som skall wara och blifwa min arfwinge så länge iag är till, derföre så beder iag bror och syster at de wara så goda och see till at alt går rätt till, men Rebecca skall aldrig bo en tima mera utj huset det skall Bror och syster stå på och bedia Magistraten at de låta säja henne uthur gården det är min willia och det har iag skrif:t Bror Piero till han lärer utan twifwel wara nu i Stockholm, ty han skref mig till ifrån Ystadt d 22 Febr: at han då straxt wille reesa åth Stockholm derföre skickar iag och så Bref till honom, Bror kan läsat när han får det samma och lefwe- rera honom det, Kära Bror war tusende gånger tackat för alt godt Bror har giordt min Sal. mamma om iag nånsin lef:r och iag kan nånsin tiäna Bror så förbanna mig Gud om iag nånsin är otacksam[m]er emot Bror och syster ty alt hwad de ha giordt emot min mamma så har de giordt emot mig, Kära Bror giör hwad rätt är och på allas wårt bästa, etc. förblif:e
Mon:r Mon Freres trés fidelle Frere ala morte R: Fierschaft
Retrenchementet för Stralsund d 25/4 Martii A:o 1712.