NULL Skriv ut sidan - Äldre inlägg (arkiv) till 27 maj, 2010

Anbytarforum

Titel: Äldre inlägg (arkiv) till 27 maj, 2010
Skrivet av: Leonard Johnson skrivet 2010-05-04, 08:30
Hej,
Jag vill veta vad ni tycker. Hur ska vi göra med användning av ordet kusin? Ska vi använda uttrycket ”Min kusin” eller ”Farbrors son” eller ”Farbrors dotter” eller ”Fasters son” eller ”Fasters dotter” eller ”Morbrors son” eller ”Morbrors dotter” osv? Hur ska vi ha det?
 
När man säger på engelskan ”1st Cousin once removed” hur ska det översättas? Kom ihåg att ”once removed” betyder både framåt och bakåt dvs. att det kan syfta på ”Mors kusin” eller ”Min kusins son”, både ryms inom uttrycket ”1st Cousin once removed”.  Ska vi använda oss om uttrycket ”Mors kusins barn” eller ”Mors kusins son” eller ”Mors kusins dotter” eller ”Min kusins barn” eller ”Min kusins son” eller ”Min kusins dotter”?
 
Hälsningar,
Leonard
Team Leader
Swedish Translation Team