NULL Skriv ut sidan - SV: Svinhuvud (Kopparbergsätten)

Anbytarforum

Titel: SV: Svinhuvud (Kopparbergsätten)
Skrivet av: Peter Siljerud skrivet 2019-05-07, 22:33
Jag har skrivit av inledningen samt avsnittet "personalia". Däremellan fanns ca 50 sidor rätt långdragen predikan med allmänna bibelcitat. Dessvärre är uppgifterna knapphändiga om andra släktingar. Jag lägger ut avskriften nedan även om den är rätt omfattande. Jag har försökt skriva av det så noggrannt som möjligt men säkerligen har en del fel smugit sig in.

"En Christelig Lijk-Predikan
Om
Troones Krafft och Beständigheet.
Öfwer
Fordom Ähreborn/ Ährachtadt och Wälförståndige
nu mera hoos Gud ewinnerlig Salige

H:r Jon Oloffson

För detta/ förnähm Bergsman och Bijsittiare uti
Stora Kopparbers Lofliga Grufwerätt/ sampt wäl-
bestält kyrkiowärd i gamble kyrkian.

Då hans döde Lekamen med wederbörlige Ceremonier uthi
Hög- och Förnähmt Folcks myckna Närwaro nedersat-
tes i sin Hwijlokammar/ som skedde den 10 Junii
1694 uti Stora Kopparbergs gambla kyrkia.

Fattat och hålldn
af
OLOF EKMAN.

STOCKHOLM/
Tryckt uti Kongl. Booktryckerijet/ hoos Sal. Wankijfs Änckia.

Dhen
Ähreborne / Gudfruchtige och Dygdesamma
Matrona och Hustru /

H:u Brita Hans-Dotter

Salig hern
JON Oloffzsons
Högtbedröfwade effterlåtne Änckia / sampt theras
kiäre Barn/ Sönner och Lijffzarfwingar /
Skickar Jag härmed tilhanda then Predikan Jag hölt öf-
wer Eder Salige Man och Fader / något widlyfftigare
af Skrifftennes Språk uthförd : Af hwilka Gudz Ord i
kunnet finna Tröst i Bedröwelsen och styrckia till Eder
Troo / at i ock med Eder Salige Man och Fader skola få
see HERrans Goda i the Lefwandes Lande. Hwar med
Jag förblifwer

Alles Eder

Tienstwillige Tiänare

OLOF EKMAN

[här 50 sidor predikningar och citat från bibeln]

PERSONALIA.

Återstår allenast nu det som wid sådanne til-
fällen effter ett Christ behageligit Bruuk till thet
eftersta / man giärna intet plägar låta uthur acht /
nembligen något röra om thenne wår Salige Christen-
doms Broder / Then Ehreborna och Wälförnähme Herren
JOEN OLOFSONS förste Födelses Tijd hijt til
thenne Werlden / thes sedermera förde Lefwerne och änteligen Sa-
lige Hädanfärd / i korttheet berättas kan på thet then rättfärdigas
Dygde Nampn en må förgiätit blifwa / eller then som Christeli-
gen och wäl lefwat hafwer obehedrat slutas i Grafwen.

Är så thenne Salige Mannen / tå man skreff Åhr eff-
ter Christi Födelse 1637 / then 12 Augustri, förmedelst hedersam-
me och förnemblige Föräldrar hijt till Werldene födder; Af Fad-
ren then Ehreborne / Wällförståndige och förnähme Bergzman-
nen Sahl. Oluf Joensson på Backa / Modrenthen Ehrebor-
ne och Dygdesame Matrona, Hust Margareta Wallens-Dotter
ifrån Gassare. Igenom desse sine Salige Christelige Föräl-
drars syldige wårdnadt är han straxt efter then Naturliga
Födelsen till Doop och Christendom befordrader / och således af
Wattn och Andanom födder på nytt / opptagen till Gudz Barn/
och beqwämlig giord af the heeligas Arfwedel i Liuset / at deel-
achtig blifwa. Hwilke hans salige käre Föräldrar intet högre
låto sig omhiertat wara / än at blott Barndomen / opptuchta
honom i alla Christelige Dygder / och därigenom en sådan Rooth
till all skickeligheet hoos honom planta /  at then sedan i heela thes
Lifjstijd een ymnog frucht burit hafwer.  Till hwilken ända
han så wäl hemma privatum som i Fahlu Trivial Schola är
hållen till at läsa och skrifwa / sampt the flere excercitier som thes
Ålder tå kunde fatta och tillåta/ hwar wid han så länge Continu-
erade till thes Åhren så wijda tiltogo at han begynte wänias wid
Bergzbruket / och teh sysslor där under komma funna / wid hwilken
beställning han och genom sin stora flijt och achtsamheet/  mehra
och mehra så tiltog och förkåfrades/ at han effter wälbemelte thes
Sal. K. Föräldrars goda samtyckie och tilstånd begynte under
eget äfwentyhr försökia sin Lycka /  at ther igenom behna sig Wä-
gen till sitt egit boo och huushåld /  wijsandes altid en serdeles
qwickheet och förtruten willia till alla the beställningar som ther
wid fordrades /  och således lefde under direction af sin Salige
Fader för sig sielf allena til Åhr 1662 then 24 Februarij, tå
han genom sine Sal. Föräldrars inrådande inträdde i thet heliga
Ächtenskapet med den nu i största Sorgen qwarlemnade/ then
Ehreborna och Dygdesame Matrona, Hust. BRITA
HANS-DOTTER hwilken nu med Tårar begråter och kla-
gar thetta sin Sal. Kiäre Mans och Makas dödeliga frånfälle.
Genom sådan sin stoora skickeligheet/ och från sig gifne berömlige
prof till större Capacitet och Mogenheet at tidna publico och
thet gemena bästa /  blef han fort ther efter uthsedder och af samp-
telige Bergzlagen walder till Sermans[?] Tiänsten wid Grufwan/
then han med största Troo och flitigheet förrättade i Tree Åhr /
tå sedan annan förändring ther wid giordes och ther till hittes /
förskyllandes ther under ett sådant godt Låford at han 1681 blef
förwärdig rechnadt at ibland månge förnäme andre introduce-
ras och insättias uthi Grufwe Rätten ibland the Tiugufyra Bergs-
lagens Äldsta/ hwilken function han och til sitt yttersta med stort
beröm och sine Med Collegers saknad förwaltade / sedan uppå
Hans Nådes Högwälborn Baron Herr Landzhöfdingens och
Församblingens godtfinnande förordnad til Kyrckiowärd här i
Gambla Kyrckian /  hwarunder huru han  sig förhållit är intet
klarare wittnesbörd än thenne Christ-Edle Församblingens egit
Opassionerade nöije öfwer thes förde adminstration och sty-
relse/ undanhållit hafwer han aldrig något/ men wid åthskillige nöd-
wändigheeter under then lilla Tijden han samma Embete förträd-
de /  esomofftast bijsprungit /  och af egne medel underhulpit /  som
han doch intet låtit falla sig för swårt/ tyckiandes wara sin skyl-
digheet at Tiäna Församblingen och thes bästa i alla måtto före-
see. För thet öfrige bleg han förmedelst sådant  thes förde
goda Conduite anförtrodder at uthi åtskillige meenige Bergzla-
gens Angelägenheter at reesa till höga Öfwerheten/ hwar wid han
thes serdeles flijt och troohet wijste /  och med sitt goda Beröm
åthskillige Lyckosamme förrättningar giorde.  Hwar elliest then
Sal. Mannens Lefwerne i gemeen belangar/ så är man mehr än
säker där uppå/ at icke allenast denne Församblingen /  uthan och
hwar och een rättsinnig Menniskia som med honom umbgåds juu
läre kunna gifwa honom thet efterdöme/ thet han fördt ett dygdigt
och skickeligit Lefwerne /  sielf hafwer han icke allenast fruchadt
Gud /  och uthi alt sitt Giörande och låtande haft honom  för
Ögonen /  uthan och sine K. Barn och Huusfolck ther tilhållit
och märkeligen styrckt; Uthi sitt umbgiängie hafwer han allom
så kiände som okiände beömöt höfligen och wäll /  Och dhe fatti-
ge och nödstälte efter sin Lägenheet giärna hulpit och bijsprungit.
Huru han sig emot sin kiäre Hustru förhållit wittnar nogsampt
hennes befröfweliga förhållande/  at hennes krafter efter thes Sal.
K: Mans frånfälle äro så förswagade /  thet hon effter sin högsa
åstundan och willie / intet förmåhr wara thes Sahl. Lijk fölgach.
tig til Grafwen /  och således wijsa honom thes efterse Åhreteckn.
Gud hafwer honom iempte mycket annat godt /  och wällsignade
med Tränne Söner / hwilke här närwarande theras Sahl. Fa-
ders Dödelige frånfälle hierteligen beklaga.
   För then angenehma kortheten skull wil man komma til slu-
tet och något förnimma om thess Siukdom och Salige Ändalycht.
Han hafwer then Salige Mannen genom Gudz Synnerliga nåd
haft orsak at fägna sig af en Starck och stadig helse / in till sidst
förflutne wår tijd /  tå han begynte kiänna någon förändring til
sin Kropz Sundheet/ doch klagade sig intet öfwer någon synner-
lig Passion, förr än näst för Påskehelgen den 31 Martii tå han
måtte intaga Sängen /  intet kunnandes hwarken han eller nå-
gen annan troo thet Lijfzslutet så snart skulle sig skynda /  dock at
så mycket säckrare bereeda sig til thet som Gud änteligen med ho-
nom behagade sluta /  lätt han then 14 Aprilis besökia sig med
Herrans Högwärdige Nattward / som han med störste andacht
och Gudachtigheet begick /  kiännandes sig sedan en så god lijsa at
thet war ett mächta gådt hopp om thes restitution och förbätt-
ring/ men något ther effter begynte Siukdomen mehr och mehr
tiltaga /  serdeles förötter med hastige Swimningar /  hwilka
hans Siukdom märkeligen förökade / Kroppen förswagades och ut-
tröttade /  hwar under han Städze och altid tröstade sig af Gudz
Ord /  läsandes med största Andacht åtskillige Gudelige Böner /
effter som han föruthan the öfrige elliest thetta Åhret försedt sig med
serdeles Andelige och trösterijke Böne-Böcker /  them han och mäst
för sin ändalycht genom läste /  jempte thet han och dageligen
läste och lätt läsa för sig i then Heliga Skrifft til son Troos och
Siähls Saligheetz styrckio och förkåfring/  hwarföre Gud wälsig-
nade honom med ett Gådt förstånd och sundt förnuft in til ändan/
befallandes altid Herranom sin Wäg/  och hoppas uppå honom
at han skulle wäl giöra;  Effter en sådan Gudelig förberedelse
toto Kraffterne alt mehre och mehre af så at han nogsampt sielf
kunde finna sin yttersta stund wara förhanden /  doch in til ändan
hade han sitt fulle förstånd /  at samma Dag som han afled då
Hennes Nåde Högwälborne Frun behagade behedra honom med des
höga besök är kände han med skyldigheet then Nåden som Hennes
Nåde täcktes honom i så måtto wederfaras låta/  Och som Hög-
bemelte Hennes Nåde med åtskillige tröste Språk honom hugnade/
så fattade och efftersade han altsammans/  och i synnerheet på thes
yttersta när hennes Nåde läste för honom denne trösterijke och Gu-
delige versen :  Kom Helge Ande HerreGod/besök wårt Hierta
och oss mod etc. fattade han strax effter och med uprächte
Händer sade / kom du helige And och Herre God /  och gif mig
nu en Salig Stund /  ty iag åstundar skillias hädan / hwar up-
på han gaff hennes Nåde Handen /  biudande fahrwähl / och se-
dan Straxt hennes Nåde war bortgången sachta och i tystheet
affsombnade /  Lefwererandes Siälen Gudi sinom Skapare/ hwil-
ken honom then gifwit hafwer;  Tå han här i Werldenne i
Femptio Siu Åhr/  Åtta Månader/  och Nijtton Dygn lefwat
hafwer som skedde then 1 Maij Klåckan Ellofwa för Middagen/
Och har nu fullkombnadt sin Troo at han får see Herrans Goda
uti thet Lefwandes Lande;  Hwar til Gud oss alla samptelige af
thes mildeste Nåd förhielpe."
(Tryckt likpredikan över Jon Oloffson[sic!] av Olof Ekman, Stockholm, 1694, Kungliga Biblioteket)