Titel: Latin > Svenska
Skrivet av: Markus Gunshaga skrivet 2012-09-21, 19:08
Hej!
I samband med ett självmord i skånska Billinge socken 1733 skriver kyrkoherden följande rader på latin i dödboken - vad betyder de? Jag lyckas tyda vissa delar, men får tyvärr inte något vettigt sammanhang (jag tror att jag åtminstone skrivit av meningarna rätt):
...Scilicet. Non qui- dem fuit hicce æutoxere extreme impius; Vereor vexo, ut bonam habuerit pa- catamque conscientiam. Videtur et hoc verisimile atque probabile: cauponemi- stum per majorem potioremque vitæ partem, bonis assvetum diebus, senectam et ejus molestias, morbos ingravescentes paupertatisque onus premens, æger- rime tulisse, adeoque ærumnarum senectæ sequacium maxime fuisse impatientem. Men domen låter gud behålla. Sed serva nos Deus!!!.