NULL Skriv ut sidan - Flerspråklig uppväxtmiljö

Anbytarforum

Titel: Flerspråklig uppväxtmiljö
Skrivet av: Mikael Frölund skrivet 2003-08-05, 17:25
Hej igen på er,
 
Ann, när det går någon svensk film brukar jag se  
originalversionen (en lyx i detta land!) och  
ibland far en tanke genom huvudet när ljusen  
släcks och filmen rullar igång, “tänk om jag nu  
inte förstår vad de säger, om orden bara blir  
gröt...”, men det är som tur bara en tanke. När  
jag träffade mina gamla mostrar för nästan två år  
sedan efter över 30 år, blev jag överraskad av  
hur min naturliga barndomssvenska bara fanns där  
i deras sällskap. Så Ann, var inte orolig, både  
du och modersmålet finns där någonstans, och  
ibland behövs det bara lite extra stimulans för  
att det ska aktiveras.  
 
Jojje, det är så sant att katalanskan är ett  
systerspråk till occitanskan och de proven?alska  
dialekterna (men inte samma språk!), liksom till  
aragonesiska, kastilianska, italienska, osv., och  
att det talas i södra Frankrike med Perpignan som  
huvudord. Perpignan heter förresten Perpiny? på  
katalanska och Barcelona uttalas utan läspljud...  
sedan finns språket söderut genom Valencia mot  
norr om Murcia, utan att nå staden, på Mallorca,  
Menorca och Ibiza (som heter Eivissa). Sedan i  
staden l'Alguer (Alghero) på Sardinien ska  
tjugotusen katalansktalande finnas sedan flera  
hundra år. Man räknar med att det finns ca 10  
miljoner katalansktalande; det finns teve, radio,  
dagstidningar; skolväsendet är i början på  
katalanska men alla skolungdomar blir såsmåningom  
tvåspråkiga i katalanska och spanska. Detta kan  
man hålla i minnet om man släktforskar i dessa  
trakter, för under perioder har register och  
arkiv varit descentraliserade och på katalanska (t ex på 30-
talet, innan inbördeskriget) och under andra mindre gynnade  
förhållanden,  
centraliserade och på spanska.  
 
Om du talar argentinsk spanska, vill jag berätta  
att det ni säger “che”, kommer från den  
valencianska (katalanska) “xe” som man hör  
söderut i Valencia. “Voseo” används också här av  
äldre personer, vos habl?s, vos sab?s blir på  
katalanska v?s parleu, v?s sabeu... så nu vet du  
det... Det är nog sant det du säger om internet  
och det här anbytarforumet är en guldgruva.
 
Det här att tala svenska / ens modersmål med  
barnen om man bor utomlands, kan man inte bygga  
upp ett “filter”, dvs när barnen övergår till ett  
annat språk, kan man inte bara låtsas som om det  
regnar och fortsätta tala helt naturligt och  
tålamodigt på modersmålet. Det är så jag gör med  
katalanskan; om jag är säker på att personen i  
fråga förstår mig byter jag inte språk och det  
fungerar vanligtvis. Men det där beror nog också  
på ens lynne och jag tillhör den envisa typen,  
tror jag...
 
Roolaid, jag har en anfader som troligen kom från  
Estland till Sverige i mitten av 1800-talet...  
han var känd som “ryssen” i min släkt.  
“Colloquial Estonian” finns med kassetter på  
Routledge, London & New York. Jag undrar om det  
fortfarande finns svensktalande i Estland? Passi-
ho b?, Roolaid.
 
Hälsningar,
 
Mikael