Titel: Fastebrev, 1587
Skrivet av: Martin Brandt skrivet 2013-12-08, 13:07
Hej,
Här kommer en del rättelser till er tolkning, främst Mats. Har inte läst hela brevet men vill bara uppmärksamma på fel i det ni läst. Om man jämför med övriga texten så står det om den första personen i Syreda Jonns och inte Hanns. Jämför rad 8 Joen Amundsson (ej Björn Amundsson som Mats föreslår)
Detta stämmer bättre överrens med en person som vi vet bodde i Syreda vid denna tid, nämligen fogden i Norra och Södra Vedbo vid denna tiden Jöns Bosson (min ana).
* Jag tror inte Arvid hette Jonesson i efternamn, snarare Tönesson (jämför med T:et i Tredingh) * här jagh Laagh Tingh hölt => borde kanske vara när jagh Laagh Ting hölt
Finns en del andra felläsningar i Mats inlägg:
* hole => hölt * och stååt uti => nog snarare stood eller stand eller steed * kom för migh och [...] beskedlige => kom för mig och nemp-den * Swenninga by => Swenningaby (=Svenningeby i Norra Vi Socken) * Lagh förfaritt => Lagh skutitt * therför ?? => theße efterschreffne * som är en och sampt och Liggandes => som är en ödhe tompt och Liggiandes * ett Torp Skogstada => ett Torp Skepstada (=Skepstad i Norra Vi Socken) * Kuranieka => Kurauicka (=Kuraviken i Norra Vi socken) * en halffpart i M?? => en halffpart i Moshult (Mosshult i Norra Vi Socken)