NULL
Skriv ut sidan - """"mallerklut"""" - translation
Anbytarforum
-
Maude and all,
The complete sentance - as I define it and one must remember that puctuation was the exception rather than the rule in these letters - is:
.. i vintras sydde hon sig två hattar sådana som här brukat i stället för klutar af sitt bruna förkläde och sin mullenklut till bundet et nät.
I believe one sentance ends after i stället för and the next behins with klutar.
The letter is definitely not Swinglish. The writer has been in the USA hardly a year.
Looking forward to your input.
Charles